Open Finto-ehdotus opened 2 months ago
Kielitoimiston sanakirja näyttää tuntevan säeromaanin (https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/säeromaani), mutta ei runoromaania!
Runoromaanit on hyväksytty YSAan 2017, ks. https://github.com/Finto-ehdotus/YSE/issues/5037. Termi on siis jo aikaisemmin ollut Kaunokissa, ja hyväksytty SKS:n ehdottaman runoproosan sijasta YSAan samassa muodossa.
Aikaisemmissa ehdotuksissa on toivottu säeromaania runoromaanin lisäksi (?), nyt ehdotettu termin muutosta.
https://github.com/Finto-ehdotus/YSE/issues/11554 https://github.com/Finto-ehdotus/YSE/issues/7454 https://github.com/Finto-ehdotus/YSE/issues/7476
V. 2019 Kauno-ryhmässä kommentoitu näin: https://github.com/Finto-ehdotus/YSE/issues/7476#issuecomment-547743579
Esim. https://www.sanataidesanoja.fi/?p=2174 https://lastenkirjainstituutti.fi/asiantuntijapalvelut/hankkeet/maailman-tarkeinta-kirjallisuutta-podcast/nuorten-saeromaanit-ja-lyyrisyys
Käännös young adult verse novels / young adult novels in verse? LT/ST (tai RT) suhde runoromaaneihin
Aikaisemmissa issueissa todettu:
http://www.janolehti.fi/no8/kirsti-kuronen.htm https://agnesbokblogg.blogspot.com/2021/04/prosalyrik.html http://umu.diva-portal.org/smash/get/diva2:1756535/FULLTEXT01.pdf Ruotsiksi käytetty myös "prosalyrik", mutta ei vastaa samalla tavalla (on vanha kirjallisuuden muoto) Mahdollinen ratkaisu voisi periaatteessa olla: runoromaanit=diktromaner, säeromaanit=versromaner/prosalyriska romaner.. Tosin, kuten yllä todettu, nämä eivät täysin vastaa ajateltua käyttöä suomeksi, kun nämä ruotsinkieliset termit eivät mitenkään rajaudu uusiin 2000-luvulla kirjoitettuihin kirjoihin (kuten artikkelissa yllä todetaan niin tämä on melko hiljattain keksitty suomenkielinen termi). Ja miten linkitettäisiin englanniksi?
Ks. https://en.wikipedia.org/wiki/Verse_novel https://fi.wikipedia.org/wiki/S%C3%A4eromaani
..Eli suomeksi uusi termi (v. 2010-), mutta englanniksi ikivanha ilmiö ja vanha termi.
Libriksessä viimeisimpänä kirjana Crossover / Alexander, Kwame kuvailtu termillä versromaner (eli muilla kielillä sama termi riippumatta onko kyseessä moderni nuorille suunnattu kirja vai vanhan ajan "runoromaani")
Käsitteen tyyppi
Muutos olemassa olevaan käsitteeseen
prefabel
runoromaanit
Tila
Käsittelyssä
Ehdotettu muutos
runoromaanit -> säeromaanit
Perustelut ehdotukselle
Säeromaani on käsitteenä tutumpi ja nykyään käytetympi kuin runoromaani. Lisäksi säeromaani on käsitteenä osuvampi, kuvaavampi ja parempi kuin runoromaani, sillä säe/runoromaanit ovat proosaa, eivät runoutta, vaikka siinä rajalla liikutaankin. Oma mielikuvani on, että asiakkaat löytäisivät teokset paremmin, jos ne olisi asiasanoitettu säeromaaneina kuin runoromaaneina. Kuvittelisin, että varsinkin nuorista harva tietää käsitteen runoromaani, ja suurin osa säeromaaneista on nykyään nimenomaan nuorille suunnattuja. Itselleni runoromaani oli aivan uusi termi, mutta toki voi olla muille tutumpi.
Ehdottajan organisaatio
Uuraisten kirjasto