Closed Finto-ehdotus closed 2 weeks ago
Aika erikoinen ratkaisu, koska nauhat-käsite ei tietenkään tarkoita pelkästään teollisesti valmistettuja nauhoja vaikka kaikki alakäsitteet olisivat sellaisia. (MAOssa nyt siis nauhat (tekstiilit) ja nauhat (tekstiilityöt)). Itse mietin käykö kuminauha tekstiiliksi vai pitäisikö nauhat siirtää pois tekstiilien alta. Kielitoimiston sanakirja: langoista t. eräistä kuiduista teollisesti t. käsityönä tehty tuote
PÄÄTÖS Emme näe YSOssa tarvetta eritellä teollisia ja ei-teollisia tekstiileitä. Lautanauhoille ja pirtanauhoille voidaan kuitenkin toteuttaa monihierarkia. Onko kuminauha tekstiili -problematiikan vuoksi siirrämme nauhat pykälää ylemmäksi hierarkiassa.
nauhat LT elottomat objektit lautanauhat LT nauhat + LT käsityöt (objektit) pirtanauhat LT nauhat + LT käsityöt (objektit)
Tämä vaatinee vielä käsittelyä, koska nauhat-termillä on ruotsiksi tarkenne textilier.
Lautanauhat ja pirtanauhat - ehdotus ok.
Tutkitaan nauhat-termin käyttö.
Sv. band (textilier) rajautuu aika lailla ykkösmerkityksen ("kapea(hko), litteä kudos t. punos, jota käytetään sitomiseen, koristeena tms") mukaan, mutta niin että koskee vain textiilimaisia nauhoja, eli ei muovisia tms. nauhoja. Kuminauhat alakäsitteenä on siis ruotsin kannalta virheellinen, ja kun yläkäsite nyt on tekstiilit, niin on kai suomeksikin.
Melindassa suurin osa oikein, mutta joitakin virheellisiä, esim.
Virkkaa videonauhasta säihkyvä matto : säihke-villamattoon kietoutuu villalangan kaveriksi vanhojen VHS-videonauhojen tarinat
Alumiini ja alumiiniseokset. Osa 2, Muokatut tuotteet : levyt ja nauhat = Aluminium and aluminium alloys. Part 2, Wrought products : sheets, strips and plates
Viimeistelyvalssain 2:n stressometrirullan hiomalaitteen suunnittelu / Marko Dunder
Halkaisulinja 4:n paperinsyöttöprosessin kehittäminen / Sami Lukin
Nauhan laatu? : VHS-videokasetit
^ Suomeksi hierarkia voisi olla myös muunlainen ja yllämainittuihin kai sopisi ruotsiksi band, eli ongelmana on tarkenne. Toisaalta mietin, että myös side olisi ruotsiksi band ja varmaan tarkenne (textilier) olisi silloin sopiva? Vai olisiko ennemmin förband?
Jos tuo edellä mainittu ei ole ongelma ja rajaus tekstiileihin on helpoin tapa löytää vastaavuus, täytynee lisätä suomeksi sama tarkenne. Ruotsiksi siis band on monimerkityksinen ja vaatii joka tapauksessa tarkenteen.
Riippuu täysin mistä siteestä puhutaan: https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/side?searchMode=all Jos kiinnitysnauhamerkityksessä niin band olisi ok, muissa tapauksissa ei, https://kaino.kotus.fi/finsk-svensk/?p=qs-article&suru_id=SURU_50dfaf5f0d621aa94fa109e4e334e466&list_id=1&keyword=side&word=side
On vaikeaa löytää parempi tarkenne kuin textilier, kun myöskään "kiinnitys" ei taida tässä olla yhdistävä tekijä.
PÄÄTÖS: Lisätään myös suomen päätermille sulkutarkenne: nauhat (tekstiilit) Kuminauhat siirrettäneen hierarkiassa toisaanne. YSO-ylläpito pohtii tätä.
YSOssa on termi kumituotteet eli voisiko kuminauhat mennä sen alle? LCSH:ssa näyttää olevan rubber bands yläkäsite rubber goods.
Ja samalla voisi ehkä lisätä kumisaappaille toiseksi yläkäsitteeksi kumituotteet? 👢
Ehdotuksen tyyppi
Muutos olemassa olevaan käsitteeseen
preflabel
lautanauhat
Tila
Käsittelyssä
Ehdotettu muutos
Yläkäsitteeksi 'käsityöt (objektit)'.
Perustelut ehdotukselle
MAOssa lautanauhat siirrettiin tekstiilit-hierarkiasta käsityöt-hierarkiaan, koska 'nauhat'-käsitteen alakäsitteinä oli paljon teollisesti valmistettuja nauhoja. YSOssa lähin yläkäsite olisi 'käsityöt (objektit)'.
Ehdottaja
Päivi Kouki
Ehdottajan organisaatio
Sanastokeskus TSK
Ehdottajan sähköpostiosoite
paivi.kouki@tsk.fi