Closed Finto-ehdotus closed 4 months ago
Jos kyseessä on aina jonkinlaista imeytymistä (kuten lukee TEPAssa ja esim. https://fi.wikipedia.org/wiki/Absorptio) niin huomautuksen laajentaminen riittänee?
Huomautettu myös, että absoprtiolla ja imeytymisellä on sama vastine englanniksi.
Tilanne vastaava ruotsiksi, eli on ongelma että sanastossa on sekä absorption että uppsugning.
SAOssa on: absorption, absorption (värmelära), absorption (optik).
MESH: https://mesh.kib.ki.se/term/D000042/absorption Jos kyseessä on ravintoaineiden imeytyminen niin ruotsiksi käytettäisiin näringsupptagning (fi. ravinnonotto YSOssa)
Ruotsin kannalta päätermi olisi absorption ja ohjausterminä uppsugning.
Kielitoimiston sanakirja: "absorptio =imeytyminen, imeytys, pidätys" .. eli olisiko myös suomen kannalta korrektia yhdistää ja/tai mahdollisesti jakaa?
Tieteen termipankki
Alla oleva käsite ei tainnut tulla esiin aiemmin: --- Voisiko myös lisätä sanastoon samalla kerralla:
Absorptio käytetty Melindassa 155 kertaa, lähinnä fysiikan ja kemian alan julkaisuissa. Imeytyminen käytetty 289 kertaa: lääkkeen imeytyminen, ravitsemus, veden imeytyminen maaperään.
Voisikohan yksi olla imeytyminen (aineenvaihdunta) KT imeytyminen (lääkkeet), imeytyminen (ravitsemus) jne. Tulee kyllä aika lähelle kemiaa. Absorptio kuulostaa aika vieraalta silloin kun kyse on tulva-/hule- jne. vesien hallinnasta, mahdollinen voisi olla imeytyminen (hydrologia)?
Vähän epäilen, ettei kemian ja fysiikan absorptiossa oikeasti ole aina kyse samasta ilmiöstä, wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Absorption_(chemistry) https://en.wikipedia.org/wiki/Absorption_(electromagnetic_radiation)
FinMeSH: imeytyminen KT absorptio http://www.yso.fi/onto/mesh/D000042 ST fysikaalis-kemiallinen imeytyminen ST fysiologinen imeytyminen
Tutkitaan edelleen YSOn infiltraatio = infiltration käyttöä veden imeytymisessä vrt. imeytyminen (hydrologia)
Vertailun vuoksi MeSH-termeissä absorptiota/imeytymistä esiintyy mm. seuraavasti, kun haettu termejä, joissa "*absorp":
Infiltraatio on 00-termi, mutta käytetty Melindassa vain 5 kertaa, vaikka se on ollut sanastossa vuodesta 2010. Kuulostaa varmaan liian tekniseltä, jotta uskallettaisiin käyttää. Viidestä kerrasta kolmessa kyse on veden imeytymisestä. Toisaalta tässä on myös usein aspektina veden suodattuminen (saadaan pohjavettä > juomavettä), eikä pelkästään vesimäärien "hallinta".
Sv. infiltration on svenska.se:n mukaan "omärkligt eller gradvis inträngande av främmande element, spec. i organism". NE:ssa useita eri merkityksiä, mm. "inom hydrologin vattnets nedträngande i marken".
https://termipankki.fi/tepa/fi/haku/infiltraatio https://fi.wikipedia.org/wiki/Infiltraatio
Ruotsiksi pitäisi ehkä olla ohjauksena infiltration (innästling) ANV innästling (fi. soluttautuminen) https://kaino.kotus.fi/finsk-svensk/?p=qs-article&suru_id=SURU_ad1859f8e0c834d8b95482431c12d947&list_id=1&keyword=soluttautuminen&word=soluttautuminen
Ehdotan, että ei käsitellä tässä nyt infiltraatiota, en usko että se varsinaisesti vie asiaa eteenpäin. Tuntuu, että mahdollisesti ainoa tapa on ketjutyylinen jako, eli toteutetaanko sellainen nyt vaikka puoliväkisin aloittamalla tuosta imeytyminen (aineenvaihdunta) (tai (fysiologia) MeSHin tapaan)?
Vai halutaanko lähteä yhdistämään kaikki (olisiko silloin sitten absorptio huolimatta siitä, että joissain yhteyksissa kuulostaa erikoiselta)?
Lääketieteen puolella siis kyse on elimistöön tavalla tai toisella imeytymisestä. Vierastan kuitenkin tuota imeytyminen (aineenvaihdunta) eikä imeytyminen (fysiologia) sekään minusta käy tähän yhteyteen. Voisiko olla yksinkertaisesti imeytyminen (elimistö)...?
Päätös
Käsitteet yhdistetään. Päätermi imeytyminen, ohjaustermi absorptio.
Sv. absorption HT uppsugning
Ehdotuksen tyyppi
Muutos olemassa olevaan käsitteeseen
preflabel
absorptio
Tila
Käsittelyssä
Ehdotettu muutos
Pitääkö jakaa tai muuttaa huomautusta?
Perustelut ehdotukselle
Huomautuksessa puhutaan aineesta, soveltuuko optiikkaa tai hiukkasfysiikkaan? https://termipankki.fi/tepa/fi/haku/absorptio
Ehdottajan organisaatio
Kansalliskirjasto