Finto-ehdotus / YSE

12 stars 6 forks source link

eräoppaat (teokset) #9648

Closed Finto-ehdotus closed 1 year ago

Finto-ehdotus commented 2 years ago

Käsitteen tyyppi

Muutos olemassa olevaan käsitteeseen

prefabel

eräoppaat (teokset)

Tila

Käsittelyssä

Ehdotettu muutos

Tarvitaan myös SLM:ään

Perustelut ehdotukselle

käytetty Melindassa genreterminä

Ehdottajan organisaatio

Kansalliskirjasto

mirmaid commented 2 years ago

Hyväksytty SLM:ään.

Ehdotettu joko KT tai päätermin muutos > retkeilyoppaat (vain teokset, ei ammattina).

mirmaid commented 2 years ago

YSO-kokoukseen.

mirmaid commented 2 years ago

Jos päätermi muuttuu YSOssa, varmaankin sama myös SLM:ään.

mariaforsen commented 2 years ago

Sv. utflyktsguider, friluftsguider..? Retkeilyopas ei sanakirjoissa tms. sanastoissa.

mirmaid commented 2 years ago

Eli ehdotettu siis, että kun kyse on teoksesta, päätermiksi tulisi retkeilyoppaat. Ruotsiksi ei ole tarpeen tehdä muutosta, jos se ei sovellu. Vähintään kuitenkin ohjaustermiksi.

Google-haulla eräopas tuo ammattiviitteitä ja retkeilyopas näitä kirjoja. Sen pohjalta kannattaisin muutosta suomeksi.

mariaforsen commented 1 year ago

Suomeksi ei sitten ole minkäänlaista merkityseroa erä- ja retkeilyoppailla? Eräopas olisi siis yhtä sopiva esim. tälle: https://www.suomalainen.com/products/uusi-paakaupunkiseudun-retkeilyopas?variant=21150543347801&currency=EUR&gclid=Cj0KCQiA1ZGcBhCoARIsAGQ0kkq7hyU2ELIxU5mo2EM48hG6HnCcpuelRZPOvshNBUuj8wC_vmNOYvQaAoV0EALw_wcB

Vrt. https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/er%C3%A4retki?searchMode=all

Muuten olen kyllä samaa mieltä että retkeilyopas on suomeksi parempi ja nykyaikainen termi. Pyrkimyksenä siis vain varmistaa että todella on ok säilyttää ruotsiksi vildmarksguider (vildmark mielletään yleensä aika kauas Helsingistä..)

mirmaid commented 1 year ago

^ Eli onko kysymys, että olisiko tuota Helsingin seudun retkeilyopasta kuvailtu eräoppaat (teokset) -termillä? Veikkaan että varmaankin, kun ei muuta ole ollut, mutta retkeilyoppaat toki sopii paremmin. Retkeilyoppaat ainakin mielestäni sopii monenlaisiin ympäristöihin, oli sitten vildmark tai enempi sivistyksen laitamilla 🙂.

mariaforsen commented 1 year ago

Ongelma onkin se että retkeilyoppaat sopii riippumatta onko vildmark vai sivistyksen laitamilla, mutta vildmarksguider ei sovi. Ruotsin kannalta voisi olla kaksi termiä, vildmarksguider ja utflykts/frilufts/vandringsguider, mutta ymmärrän toki ettei suomeksi haluta kahta. Jos tämä muutos nyt kuitenkin tehdään suomeksi, niin taitaa olla tarpeen tehdä jonkinlainen muutos myös ruotsiksi (yllä kuvaillusta syystä).

ilona-x commented 1 year ago

Vähän ohi aiheen, mutta törmäsin tässä joku aika sitten YKL-hakemistosanoissa näihin oppaisiin, jotka olisivat tarpeen varmaan vielä eräoppaitakin vaativammissa ympäristöissä 😁 79.4Retkeily. Ulkoilu Henkiinjäämisoppaat, erätaidot (79.4) Selviytymisoppaat, erätaidot (79.4)

mirmaid commented 1 year ago

^ 😁

Ehkä ruotsiksi toimiva olisi sitten yhdistelmätermi, ellei joku noista utflykts/frilufts/vandringsguider jo pelkästään kata retkeilyä riippumatta paikasta.

AuHo22 commented 1 year ago

Ohjaustermi voisi olla myös vaellusoppaat.

YSO-kokous commented 1 year ago

Päätös

Tehdään ehdotettu muutos. Lisätään vaellusoppaat ohjaustermiksi.

mirmaid commented 1 year ago

Ilmeisesti aiemmin päätetyn mukaisesti siis SLM:ään retkeilyoppaat.

mirmaid commented 1 year ago

^ Hyväksytty/SLM.

mariaforsen commented 1 year ago

Sv. vildmarksguider (verk) > utflyktsguider (verk) HT friluftsguider, utfärdsguider, vandringsguider Libris titlar: https://libris.kb.se/hitlist?d=libris&q=utflyktsguide&f=ext&spell=true&hist=true&mf=&p=1 https://svenska.se/tre/?sok=utflykt&pz=1 https://svenska.se/tre/?sok=friluft&pz=1 https://kaino.kotus.fi/finsk-svensk/?p=qs-article&suru_id=SURU_d8e9e51cd34226d186f4163bf867b5a5&list_id=1&keyword=retkeily&word=retkeily