Closed Finto-ehdotus closed 1 year ago
Hyväksytty SLM:ään.
Ehdotettu joko KT tai päätermin muutos > retkeilyoppaat (vain teokset, ei ammattina).
YSO-kokoukseen.
Jos päätermi muuttuu YSOssa, varmaankin sama myös SLM:ään.
Sv. utflyktsguider, friluftsguider..? Retkeilyopas ei sanakirjoissa tms. sanastoissa.
Eli ehdotettu siis, että kun kyse on teoksesta, päätermiksi tulisi retkeilyoppaat. Ruotsiksi ei ole tarpeen tehdä muutosta, jos se ei sovellu. Vähintään kuitenkin ohjaustermiksi.
Google-haulla eräopas tuo ammattiviitteitä ja retkeilyopas näitä kirjoja. Sen pohjalta kannattaisin muutosta suomeksi.
Suomeksi ei sitten ole minkäänlaista merkityseroa erä- ja retkeilyoppailla? Eräopas olisi siis yhtä sopiva esim. tälle: https://www.suomalainen.com/products/uusi-paakaupunkiseudun-retkeilyopas?variant=21150543347801¤cy=EUR&gclid=Cj0KCQiA1ZGcBhCoARIsAGQ0kkq7hyU2ELIxU5mo2EM48hG6HnCcpuelRZPOvshNBUuj8wC_vmNOYvQaAoV0EALw_wcB
Vrt. https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/er%C3%A4retki?searchMode=all
Muuten olen kyllä samaa mieltä että retkeilyopas on suomeksi parempi ja nykyaikainen termi. Pyrkimyksenä siis vain varmistaa että todella on ok säilyttää ruotsiksi vildmarksguider (vildmark mielletään yleensä aika kauas Helsingistä..)
^ Eli onko kysymys, että olisiko tuota Helsingin seudun retkeilyopasta kuvailtu eräoppaat (teokset) -termillä? Veikkaan että varmaankin, kun ei muuta ole ollut, mutta retkeilyoppaat toki sopii paremmin. Retkeilyoppaat ainakin mielestäni sopii monenlaisiin ympäristöihin, oli sitten vildmark tai enempi sivistyksen laitamilla 🙂.
Ongelma onkin se että retkeilyoppaat sopii riippumatta onko vildmark vai sivistyksen laitamilla, mutta vildmarksguider ei sovi. Ruotsin kannalta voisi olla kaksi termiä, vildmarksguider ja utflykts/frilufts/vandringsguider, mutta ymmärrän toki ettei suomeksi haluta kahta. Jos tämä muutos nyt kuitenkin tehdään suomeksi, niin taitaa olla tarpeen tehdä jonkinlainen muutos myös ruotsiksi (yllä kuvaillusta syystä).
Vähän ohi aiheen, mutta törmäsin tässä joku aika sitten YKL-hakemistosanoissa näihin oppaisiin, jotka olisivat tarpeen varmaan vielä eräoppaitakin vaativammissa ympäristöissä 😁 79.4Retkeily. Ulkoilu Henkiinjäämisoppaat, erätaidot (79.4) Selviytymisoppaat, erätaidot (79.4)
^ 😁
Ehkä ruotsiksi toimiva olisi sitten yhdistelmätermi, ellei joku noista utflykts/frilufts/vandringsguider jo pelkästään kata retkeilyä riippumatta paikasta.
Ohjaustermi voisi olla myös vaellusoppaat.
Päätös
Tehdään ehdotettu muutos. Lisätään vaellusoppaat ohjaustermiksi.
Ilmeisesti aiemmin päätetyn mukaisesti siis SLM:ään retkeilyoppaat.
^ Hyväksytty/SLM.
Sv. vildmarksguider (verk) > utflyktsguider (verk) HT friluftsguider, utfärdsguider, vandringsguider Libris titlar: https://libris.kb.se/hitlist?d=libris&q=utflyktsguide&f=ext&spell=true&hist=true&mf=&p=1 https://svenska.se/tre/?sok=utflykt&pz=1 https://svenska.se/tre/?sok=friluft&pz=1 https://kaino.kotus.fi/finsk-svensk/?p=qs-article&suru_id=SURU_d8e9e51cd34226d186f4163bf867b5a5&list_id=1&keyword=retkeily&word=retkeily
Käsitteen tyyppi
Muutos olemassa olevaan käsitteeseen
prefabel
eräoppaat (teokset)
Tila
Käsittelyssä
Ehdotettu muutos
Tarvitaan myös SLM:ään
Perustelut ehdotukselle
käytetty Melindassa genreterminä
Ehdottajan organisaatio
Kansalliskirjasto