Closed Finto-ehdotus closed 1 year ago
Tarkastellaan muutkin alakäsitteet: Onko "huts" sama kuin "cabins"? vrt. cabins (buildings) = stugor = tuvat (rakennukset)
Voisiko olla ulkoilumajat YK rakennukset
Katso myös
Kannatan kaikkien majat-alakäsitteiden siirtoa ylöspäin hierarkiassa, jotta hierarkiavirhe korjaantuu. Trädkojor on ainoa joka ruotsiksi sopii majojen alla.
Suomeksi maja ei välttämättä tarkoita vaan äärimmäisen yksinkertaista rakennelmaa, vrt. esim. http://www.lapinmaja.fi/, https://santaclausvillage.info/fi/rooseveltin-maja/, Finnan kuvat...
Jos siis pitäisi rajata ihan yksinkertaisiin, niin varmaan helpointa olisi poistaa koko käsite. Mikään tarkenne ei oikein ilmaise, että rakennus on riipaistu parista laudasta ja vanhasta viltistä :grinning:
Monikielisyyden kannalta varmaan pitäisikin tehdä jotain majat-termille, Melindassa ei nyt täsmää.
Päätös
Korjataan ne viitteet, joihin löytyy sopiva tarkempi termi. Sen jälkeen mietitään tarvitaanko muita muutoksia, jotta majat-käsite voidaan poistaa.
Ainakin vierasmajat toistuu usein, samoin lasten "leikkimaja" esim. https://melinda.kansalliskirjasto.fi/byid/013864115 (sanastossa on nyt puumajat ja leikkimökit) ja pajumajat.
Kannatan uutena sitten ainakin vierasmajat = gäststugor Pajumaja mahdollisesti videkojor https://svenska.yle.fi/a/7-564075
Pajumajoissa voisi ehkä 653 riittää, vierasmajat tarvitaan ainakin. Varmaan aika usein noihin tulisi vain vapaa-ajan asunnot tai jopa vain rakennukset.
Entä nuo lasten majat? Esim. näistä https://www.arkki.net/leirit/majanrakennusleirit/ on aika paljon viitteitä.
Päätös
Poistetaan majat. Lisätään vierasmajat ja leikkimajat.
KT vierasmökit, majat (lasten)
Sv. -gäststugor -kojor (lek) HT lekkojor
Käsitteen tyyppi
Muutos olemassa olevaan käsitteeseen
prefabel
majat
Tila
Käsittelyssä
Ehdotettu muutos
Tarkennetaan.
Perustelut ehdotukselle
Ruotsiksi kojor. Muunkieliset vastineet riippuvat siitä mihin tällä viitataan. Ruotsin kannalta majat AK ulkoilumajat on virhe.
Ehdottajan organisaatio