Currently the slash command to show missing verses/visions is /ah manquante
"manquante" is the feminine singular adjective, and it's feel a bit convoluted to use it here.
I would suggest to rather use "manquant" (the masculine singular form) as in "les versets manquants" <=> "the missing verses" (yes, it takes an 's' but most people make the mistake and forget about it anyway, so let's not go there)
Or better "manque" (the conjured form in the first or third person) as in
"Il me manque des versets" <=> "I'm missing some verses"
or (also the noun)
"Le manque de quelque chose" <=> the lack of something
It's easier to remember and to write.
That would mean changing the documentation on the addon presentation page :
/ah manque [verset[s]/vision[s]] - montrer les versets/visions qui manquent (<= that are missing)
Of course, this is just a suggestion. I understand if you don't want to change the habits of those who already use the addon.
Currently the slash command to show missing verses/visions is /ah manquante
"manquante" is the feminine singular adjective, and it's feel a bit convoluted to use it here.
I would suggest to rather use "manquant" (the masculine singular form) as in "les versets manquants" <=> "the missing verses" (yes, it takes an 's' but most people make the mistake and forget about it anyway, so let's not go there)
Or better "manque" (the conjured form in the first or third person) as in
"Il me manque des versets" <=> "I'm missing some verses" or (also the noun) "Le manque de quelque chose" <=> the lack of something
It's easier to remember and to write.
That would mean changing the documentation on the addon presentation page : /ah manque [verset[s]/vision[s]] - montrer les versets/visions qui manquent (<= that are missing)
Of course, this is just a suggestion. I understand if you don't want to change the habits of those who already use the addon.