Open DavidHaslam opened 7 years ago
A search for the regexp [\x{0900}-\x{09FF}]\x{2018}
gave these 17 hits:
\v 15 তেতিয়া ঈশ্বৰে নোহক ক‘লে,
\v 22 পাছে দ্বিতীয় মেৰটো , অৰ্থাৎ নিযুক্ত কৰণাৰ্থক মেৰটোনিয়া হ‘লত, হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰবিলাকে সেই মেৰৰ মুতৰ হাত দিলে।
\v 1 পাছে যিহোৱাই মোচি হাৰোণক ক‘লে,
\v 14 কাদেচ-বৰ্ণেয়াৰ পৰা জেৰদ জুৰি পাৰ হোৱালৈকে আমি যাত্ৰা কৰা আঠত্ৰিশ বছৰ হ’ল; সেই কালৰ মাজত, যিহোৱাই তেওঁবিলাকৰ আগত কৰা শপত অনুসাৰে ছাউনিৰ মাজৰ পৰা সেই কালৰ সকলো যুদ্ধাৰু বিলাকক উচ্ছন্ন হ‘ল।
\v 6 আমি হিচবোনৰ ৰজা চীহোনলৈ যেনে কৰিছিলোঁ, তেনেকৈ সিহঁতকো নিঃশেষে বিনষ্ট কৰিলো; ল‘ৰা-তিৰোতাই সৈতে বসতি কৰা প্ৰত্যেক নগৰ নিঃশেষে বিনষ্ট কৰিলোঁ।
\v 16 তোমালোকে তোমালোকৰ নিমিত্তে সাৱধান হ’বা; নহ‘লে তোমালোকৰ মন ভুল গৈ, তোমালোকে ঘুৰি আন দেৱতাবোৰক সেৱা-পুজা কৰিবা, আৰু সেইবোৰৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিবা;
\v 20 তুমি পৰজাতিক বাঢ়িৰ অৰ্থে ধাৰ দিব পাৰা; কিন্তু, তুমি যি দেশ অধিকাৰ কৰিবলৈ গৈছা, সেই দেশত তোমাৰ হাতে কৰা সকলো কাৰ্য্যত তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিবৰ নিমিত্তে, নিজ ভাইক হ‘লে বাঢ়িৰ অৰ্থে ধাৰ নিদিবা ।
\v 25 তাতে মানুহে ক‘ব, এই সিহঁতৰ পুৰ্ব্ব–পুৰুষবিলাকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই মিছৰ দেশৰ পৰা সিহঁতৰ সেই পুৰ্ব্ব–পুৰুষবিলাকক উলিয়াই অনা কালত সিহঁতৰ লগত তেওঁ যি নিয়ম পাতিছিল, সেই নিয়মটি সিহঁতে ত্যাগ কৰিলে,
\v 4 কিয়নো আমি, অৰ্থাৎ মই আৰু মোৰ স্বজাতীয় লোকবিলাক সংহাৰ, বধ, আৰু বিনষ্ট হ’বৰ নিমিত্তে বেচা গৈছোঁ। যদি আমি কেৱল বন্দী-বেটী হ’বৰ নিমিত্তে বেচা গ‘লোঁহেঁতেন, তেন্তে মই নিজমে থাকিলোঁহেঁতেন; কিন্তু সেয়ে হ’লেও শত্ৰুৱে মহাৰাজৰ ক্ষতি পুৰণ কৰিব নোৱাৰিলেহেঁতেন।
\v 30 তাৰ পোৱালিবোৰে তেজ পিয়ে; য‘তে বধ কৰা শৱ, ত’তে সিও।
\v 18 মানুহ জনে তেওঁক সুধিলে,"কোনবোৰ আজ্ঞা?" যীচুৱে ক‘লে, “নৰ-বধ নকৰিবা; ব্যভিচাৰ নকৰিবা; চুৰ নকৰিবা;
\v 30 যি সকল এতিয়া প্রথমত আছে, তেওঁলোকৰ মাজৰ অনেক পাছ হ‘ব, আৰু যি সকল শেষত আছে, তেওঁলোকৰ মাজৰ বহু লোক আগ হ’ব।
\v 5 পাছদিনা ইহুদীসকলৰ প্ৰধান নেতা , বয়সীয়াল নেতা আৰু বিধানৰ শিক্ষকসকল একেলগে যিৰূচালেমত মিলিত হ‘ল।
\v 42 তেওঁলোকৰ এই কাৰ্য দেখি ঈশ্বৰ বিমুখ হ‘ল; ঈশ্বৰে তেওঁলোকক আকাশৰ গ্রহ, তৰাবিলাকক পূজা কৰিবলৈ এৰি দিলে; ভাববাদীসকলৰ পুস্তকত এইদৰে লিখা আছে,
\v 16 তাতে কৈচৰিয়াৰ পৰাও কিছুমান শিষ্য আমাৰ লগত আহিল৷ ম্লাচোন নামেৰে কুপ্ৰ দ্বীপৰ তেওঁৰ যি পুৰণি শিষ্যৰ ঘৰত আমি আলহী হৈ থকাৰ কথা আছিল, তেওঁকো লগত লৈ অহা হ‘ল।
\v 16 এই নতুন পুৰোহিত জন মানুহৰ ৰীতি-নীতি আৰু বিধি-বিধান অনুযায়ী পুৰোহিত হোৱা নাই, কিন্তু তেওঁ এক ধ্বংসহীন জীৱনীশক্তিৰ অধিকাৰী হৈ তেনে হ‘ল।
\v 12 আপোনালোক কয়িনৰ নিচিনা নহব। কয়িন চয়তানৰ লোক আছিল আৰু তেওঁ পাপ আত্মাৰ পৰা হ‘ল আৰু নিজ ভায়েকক বধ কৰিলে,\f + \fr 3.12 \ft আদি ৪:৪-৮\f* পাছে তেওঁ কি কাৰণে তেওঁক বধ কৰিলে? কাৰণ তেওঁৰ কৰ্ম মন্দ আছিল, কিন্তু ভায়েকৰ কৰ্ম ধার্মিকতাপূর্ণ আছিল।
These are the unexpected locations where LEFT SINGLE QUOTATION MARK
occurs immediately after a Bengali character. These are the 10 unique words where this occurs:
00001 নহ‘লে
00001 য‘তে
00001 ক‘ব
00003 ক‘লে
00001 হ‘ব
00006 হ‘ল
00001 হ‘লত
00001 হ‘লে
00001 ল‘ৰা-তিৰোতাই
00001 গ‘লোঁহেঁতেন
If the U+2018
is replaced in each word by the U+2019
, a search for each converted word gives a substantial number of hits (except for গ’লোঁহেঁতেন
), thus corroborating my conjecture that these are typos.
Even the longest converted word ল’ৰা-তিৰোতাই
is found 3 times!
UPDATE: 2017-10-04 These fixes have been committed to the Editing branch of my new fork.
The unexpected character U+02EE ˮ MODIFIER LETTER DOUBLE APOSTROPHE
is found at the end of these two verses in Isaiah 10:
\v 11 মই চমৰিয়া আৰু তাৰ মুৰ্ত্তিবোৰক কৰা নিচিনাকৈ যিৰূচালেম আৰু তাৰ প্ৰতিমাবোৰক তেনে নকৰিম নে? ˮ
...
\v 14 আৰু মোৰ হাতে পক্ষীৰ বাহৰ নিচিনাকৈ জাতিবিলাকৰ ধন-সম্পত্তি পালে, এৰি যোৱা কণী লোকে গোটোৱা দি মই গোটেই পৃথীৱিক গোটালোঁ; ডেউকা জোকাৰিবলৈ, বা ঠোঁট মেলিবলৈ,নাইবা চিঁচিঁয়াবলৈকো কোনো নাছিল।ˮ
I expect these are both a typo for U+201D ” RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK
.
UPDATE: 2017-10-04 These 2 locations are now fixed in the Editing branch of my fresh fork.
Here are the 12 search results for U+03C2 ς GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA
\v 11 শত্ৰুবোৰে চিয়োনত তিৰোতাবিলাকক বলςকাৰ কৰিলে; সিহঁতে যিহূদা নগৰবোৰত কুমাৰীবিলাকক ভ্ৰষ্টা কৰিলে ।
\v 5 আৰু মই দম্মেচকৰ ডাং ভাঙি পেলাম, আৰু আবন উপত্যকাৰ পৰা তাৰ নিবাসীক, আৰু বৈς-এদনৰ পৰা ৰাজদণ্ডধাৰীক উচ্ছন্ন কৰিম ; আৰু যিহোৱাই কৈছে, অৰামৰ লোকবিলাক দেশান্তৰিত হৈ কীৰলৈ যাব ।
\v 14 কিয়নো, যিদিনা মই ইস্ৰায়েলক তাৰ প্ৰতিফল দিম ; সেই দিনা মই বৈς-এলৰ যজ্ঞ-বেদিবোৰকো প্ৰতিফল দিম ; তাতে বেদিৰ শিংবোৰ মাটিত পেলোৱা হব ।
\v 4 তোমালোকে বৈς-এললৈ গৈ অপৰাধ কৰা, গিলগললৈ গৈ অপৰাধ বৃদ্ধি কৰা, আৰু প্ৰতি ৰাতিপুৱা তোমালোকৰ বলি, আৰু তিন দিনে তিন দিনে তোমালোকৰ দহ ভাগৰ এভাগ আনা ।
\v 12 হে ইস্ৰায়েল, এই কাৰণে মই তোমালৈ এইদৰে ব্যৱহাৰ কৰিম দেখি, হে ইস্ৰায়েল, তুমি তোমাৰ ঈশ্বৰৰ লগত সাক্ষাς কৰিবলৈ যুগুত হোৱা ।
\v 5 কিণ্তু বৈৎ-এলক বিচাৰ নকৰিবা, গিলগলত নোসোমাবা, আৰু বেমচেবালৈ নাযাবা; কিয়নো গিলগল অৱশে দেশান্তৰিত হব, আ বৈς-এল লুপ্ত হব ।
\v 9 দুৰ্গলৈ সৰ্ব্বনাশ ঘটাকৈ, যি জনাই বলী লোকৰ ওপৰত হঠাς সৰ্ব্বনাশ ঘটায়, তোমালোকে সেই জনাক বিচাৰা ।
\v 12 কিয়নো, ধাৰ্ম্মিক লোকক কষ্ট দিওঁতা, ভেঁটী লওঁতা, আৰু নগৰৰ দুৱাৰত দৰিদ্ৰবিলাকক অন্যায় কৰোঁতা যি তোমালোক, তোমালোকৰ অপৰাধ কিমান অধিক, আৰু তোমালোকৰ পাপবোৰ কিমান মহς, তাক মই জানো ।
\v 21 মই তোমালোকৰ উςসৱবোৰ ঘিণ কৰো, তুচ্ছ কৰোঁ ; মই তোমালোকৰ ধৰ্ম্মসভাবোৰৰ সুঘ্ৰাণ নলওঁ ।
\v 22 তোমালোকে মোৰ উদ্দেশ্যে তোমালোকৰ হোম-বলি আৰু ভক্ষ্য নৈবেদ্য উςসৰ্গ কৰিলেও মই সেইবোৰ গ্ৰহণ নকৰিম, নাইবা তোমালোকৰ মঙ্গলাৰ্থক বলি হৃষ্টপুষ্ট পশুলৈ দৃষ্টি নকৰিম ।
\v 10 আৰু যেতিয়া কোনো মানুহৰ আত্মীয়ই, অৰ্থাς সেই মানুহক দাহ কৰিব পৰা জনে ঘৰৰ পৰা শৱটো উলিয়াবলৈ দাঙি, তোমাৰ লগত আৰু কোনোবা আছে নে বুলি ঘৰৰ ভিতৰ ভাগত থকা জনক শুধিব, আৰু তেওঁ নাই বপলি কব, তেতিয়া সেই আত্মীয়ই, “মনে মনে থাকা, কিয়নো আমি যিবোৱাৰ নাম উল্লেখ কৰিব নাপাওঁ,” এই বুলি কব ।
\v 10 আৰু মই তোমালোকৰ উςসৱ শোকত, আৰু তোমালোকৰ আটাই গান বিলাপত পৰিবৰ্ত্তন কৰিম ; মই আটাইৰে কঁকালত চট পিন্ধাম, আৰু প্ৰত্যেকৰ মূৰ টকলা কৰিম ; একেটি পুত্ৰৰ নিমিত্তে শোক কৰাদি মই দেশক শোক কৰাম, আৰু তাৰ অন্তিম কাল কষ্টদায়ক দিন যেন কৰিম ।
The first is in Lamentations, the rest are in Amos.
These are the 9 unique words where it occurs:
000001 সাক্ষাς
000001 বলςকাৰ
000004 বৈς
000001 মহς
000001 অৰ্থাς
000001 উςসৱ
000001 উςসৱবোৰ
000001 উςসৰ্গ
000001 হঠাς
It may be a typo for a similar looking letter such as U+09CE ৎ BENGALI LETTER KHANDA TA
which already occurs 2,687 times in the whole work.
Here are the respective word counts based on this conjecture:
00213 সাক্ষাৎ
00003 বলৎকাৰ
00096 বৈৎ
00125 মহৎ
00426 অৰ্থাৎ
00022 উৎসৱ
00001 উৎসৱবোৰ
00391 উৎসৰ্গ
00012 হঠাৎ
I think that's convincing enough!
UPDATE: (2017-09-20) Fix just implemented in the master branch of my fork that's now included in pull request #16
The not sign is found once in Lamentations 2:20 which reads:
\v 20 হে যিহোৱা, বিবেচনা কৰি চোৱা, তুমি কালৈ এনে ব্যৱহাৰ কৰিছা ? তিৰোতা বিলাকে হাত নিচুকুৱা সন্তান নিজৰ গৰ্ভফলক ভক্ষণ কৰিবনে ? পুৰোহিত আৰু ভাববাদীক প্ৰভুৰ পবিত্ৰ¬-স্থানত বধ কৰা হবনে ?
I expect this is a typo. that can simply be deleted.
UPDATE: (2017-09-20) Fix implemented in the last commit that's included in pull request #16
Here are the 4 search results for U+092A प DEVANAGARI LETTER PA
\h पশিষ্যচরিত
\toc1 पশিষ্যচরিত
\toc2 पশিষ্যচরিত
\mt1 पশিষ্যচরিত
These are in the header for the book of Acts.
If I was correct earlier, should this word really be পশিষ্যচরিত
?
Possibly not. The title for Acts in an online Bengali Bible really does begin with the Devanagari Letter PA. See https://www.wordproject.org/bibles/ben/44/1.htm#0
@joshykurian - please comment on this sub-topic.
A bespoke TextPipe filter to Replace vertical line and Bengali Currency Numerator Four by Devanagari Danda results in 2212 replacements.
Afterwards, there are 24 hits to the regexp \x{0964}\s*\x{0964}
i.e. To two adjacent Devanagari Danda (separated only by a space if at all).
cf. The same search in the original file already gave 20 hits.
This prompts the further question as to whether all these locations should use U+0965 ॥ DEVANAGARI DOUBLE DANDA
?
To help decide this question, here are the 24 search results:
\v 34 ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাকে সেই দৰে কৰিলে; যিহোৱাই মোচিক দিয়া সকলো আজ্ঞাৰ দৰে তেওঁবিলাকে নিজ নিজ গোষ্ঠী আৰু পিতৃ-বংশ অনুসাৰে নিজ নিজ পতাকাৰ গুৰিত তম্বু তৰিলে, আৰু সেই দৰেই প্ৰস্থান কৰিলে।।
\v 17 কাৰণ মানুহ হওক বা পশু হওক, ইস্ৰায়েলৰ মাজত প্ৰথমে জন্মা সকলো মোৰেই; যিদিনা মই মিচৰ দেশৰ পৰা প্ৰথমে জন্মা সকলোকে মাৰিলোঁ, সেই দিনা মোৰ নিমিত্তে তেওঁবিলাকক পবিত্ৰ কৰিছিলোঁ।।
\v 29 কনান দেশত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাকৰ নিমিত্তে আধিপত্য ভাগ কৰি দিবলৈ যিহোৱাই এই সকলো লোকক আজ্ঞা কৰিলে।।
\v 37 এইদৰে ৰজা মৰিলত, তেওঁক চমৰিয়ালৈ অনা হ’ল, আৰু লোকবিলাকে চমৰিয়াত তেওঁক মৈদাম দিলে।।
\v 11 কাৰণ সিবিলাকে যিহোৱাৰ বাক্যৰ বিৰুদ্ধে আচৰণ কৰিলে, আৰু সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ মন্ত্ৰণা তুচ্ছ জ্ঞান কৰিলে।।
\v 6 নিশ্বাস থকা সকলোৱেই যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰক। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।।
\v 15 যি আছে, সেয়ে পুৰ্বেও আছিল, আৰু যি আগলৈ হব লগা, সিও পুৰ্ব্বে আছিল; আৰু যি হৈ গ’ল, ঈশ্বৰে আকৌ তাকেই বিচাৰে।।
\v 4 ঈশ্বৰৰ আগত সংকল্প কৰিলে, তাক সিদ্ধ কৰিবলৈ পলম নকৰিবা; কিয়নো তেওঁ অজ্ঞান বোৰত সন্তোষ নাপায়; তুমি যি সংকল্প কৰা, তাক সিদ্ধ কৰা।।
\v 14 আৰু তোমাৰ সৌন্দৰ্য্যৰ কাৰণে তোমাৰ যশস্যা জাতিবিলাকৰ মাজত ব্যাপিল; কিয়নো প্ৰভূ যিহোৱাই কৈছে, মই তোমাৰ ওপৰত স্থাপন কৰা মোৰ শ্ৰীৰ নিমিত্তে তোমাৰ সৌন্দৰ্য্য সম্পূৰ্ণ হ’ল।।
\v 21 সেই দিনা মই ইস্ৰায়েলৰ-বংশৰ নিমিত্তে এক শিং গজাম, আৰু তেওঁবিলাকৰ মাজত তোমাৰ মুখ খুলি দিম; তাতে মই যে যিহোৱা, তাক তেওঁবিলাকে জানিব।।
\v 13 হে যিহূদা বংশ, আৰু হে ইস্ৰায়েল বংশ, জাতিবিলাকৰ মাজত তোমালোক যেনেকৈ শাওৰ বিষয় হৈছিলা, তেনেকৈ, মই তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰাত তোমালোক আশীৰ্ব্বাদৰ বিষয় হ’বা; ভয় নকৰিবা, তোমালোকৰ হাত সবল হওক।।
\v 6 তেওঁ ইয়াত নাই; কিন্তু যেনেকৈ তেওঁ কৈছিল, তেনেকৈ তেওঁ উঠিল। আহাঁ, তেওঁ শয়ন কৰা ঠাই চোৱাহি।।
\p \v 1 ইয়াৰ পিছত যীচু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূর্ণ হৈ যর্দ্দন নদীৰ পৰা উলটি আহিল আৰু আত্মাৰ দ্বাৰা পৰিচালিত হৈ মৰুপ্ৰান্তলৈ গ’ল। ।
\v 12 বাটৰ কাষত যি বীজবোৰ পৰিছিল, সেইবোৰ শুনা লোক সকল; তাতে চয়তানে আহি তেওঁলোকৰ মনৰ পৰা বাক্যবোৰ কাঢ়ি লৈ যায়, যাতে তেওঁলোকে বিশ্ৱাস নকৰে আৰু পৰিত্ৰাণো নাপায়। ।
\v 3 তেতিয়া সেই ঘৰগিৰী দায়িত্বত থকা ব্যক্তি জনে মনতে ভাবিলে, 'এতিয়া মই কি কৰিম,যদি মোক এই কর্মৰ পৰা অাতৰাই দিয়ে, মই দিন হাজিৰা কৰি খাবলৈ মোৰ শক্তি নাই আৰু ভিক্ষা কৰিবলৈও মোৰ লাজ লাগে। ।
\v 30 তেতিয়া লোক সকলে নগৰৰ পৰা ওলাই যীচুৰ ওচৰলৈ আহিব ধৰিলে।।
\v 46 কিন্তু তেওঁলোকৰ কিছুমানে ফৰীচী সকলৰ ওচৰলৈ গৈ, যীচুৱে যি কৰিলে, সেই সকলোকে তেওঁলোকক জনালে।।
\v 28 তোমাৰ হাতেৰে আৰু তোমাৰ ইচ্ছাত যি ঘটিব বুলি তুমি পূর্বতে ঠিক কৰিছিলা, সেই কার্য সিদ্ধ হ’বলৈকে তেওঁলোক একত্ৰিত হ’ল।।
\v 36 “যোচেফ” নামৰ লেবী বংশৰ এজন মানুহ আছিল। তেওঁ কুপ্র দ্বীপৰ পৰা আহিছিল আৰু পাঁচনিসকলে তেওঁক বার্ণব্বা বুলি মাতিছিল। এই নামৰ অর্থ “উৎসাহদাতা”। ।
\v 5 এই কথা শুনাৰ লগে লগে অননিয়াই মাটিত পৰি প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে। যিবোৰ মানুহে এই কথা শুনিলে, তেওঁলোকে অত্যন্ত ভয় খালে।।
\v 31 যিসকল জাগতিক বিষয়ত জড়িত, তেওঁলোকে যেন সম্পূর্ণভাৱে তাত আসক্ত নহয়; কাৰণ এই জগতৰ ধাৰা লুপ্ত হ’ব ধৰিছে।।
\v 3 আৰু এই সকলোবোৰ কথা লিখিলো, যাতে যেতিয়া মই আহিম, তেতিয়া যি জনৰ ওচৰৰ পৰা আমি আনন্দ পোৱা উচিত, সেই জনৰ পৰা যেন দুখ পাবলগীয়া নহয়। কিয়নো আপোনালোকৰ বিষয়ে মোৰ দৃঢ় বিশ্বাস এই যে, আমাৰ আনন্দত আপোনালোক সকলোৱে আনন্দিত হব। ।
\v 21 ঈশ্বৰ, খ্ৰীষ্ট যীচু আৰু মনোনীত দূত সকলৰ সাক্ষাতে মই তোমাক এইবোৰ বিধি মানি চলিবলৈ দৃঢ় আজ্ঞা দিছোঁ। কিন্তু সম্পূর্ণ সত্য নজনাকৈ তুমি কোনো বিচাৰ নকৰিবা আৰু পক্ষপাতেৰে একো নকৰিবা।।\f + \fr 5.21 \ft দ্বি বি ১:১৬,১৭\f*
\v 8 যেনেকৈ যান্নি আৰু যামব্ৰিয়ে মোচিৰ বিৰোধীতা কৰিছিল,\f + \fr 3.8 \ft যা ৭:২২\f* তেনেকৈ এই মিছা শিক্ষক সকলেও সত্যতাৰ প্ৰতিৰোধ কৰিছিল। তেখেত সকল মন ভ্ৰষ্ট আৰু বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে অপ্ৰমাণিক।।
UPDATE: (2017-09-20) The changes relating to Devanagari Danda have all been implemented in the recent commit to the Master branch of my fork. Further pull request to follow.
A question that is difficult to resolve is exactly how many exclamation marks are typos for a Devanagari Danda and how many are a genuine aspect of the translation?
My inclination is to think that most of the 376 instances are typos, and that only a few may be genuine.
If this were the case, then it would be simpler to replace all of them first, and then to revert the few that are genuine.
It's become apparent that there are some left double quotation marks that are typos for right double quotation marks.
After removing blanks from EOL,
a search for the regexp \x{201C}$
to find left double qm at EOL gave these 22 hits:
\v 9 কিন্তু যদি তোমালোকে মোলৈ ঘুৰি মোৰ আজ্ঞা পালন কৰি সেই মতে কাৰ্য্য কৰা, তেন্তে তোমালোকৰ খেদি দিয়া লোক আকাশৰ অন্তভাগত থাকিলেও, মই তাৰ পৰা তেওঁবিলাকক চপাম, আৰু নিজ নামৰ নিবাসৰ অৰ্থে মই মনোনীত কৰা ঠাইলৈ তেওঁবিলাকক আনিম।“
\v 21 সিহঁতৰ অন্তৰিক তম্বু-জৰী জানো সোলোকোৱা নাযায় ? সিহঁত মৰে, এনে কি, অজ্ঞান অৱস্থাতেই মৰে।“
\v 4 কিয়নো তুমি কৈছা, “মোৰ মত ঠিক, আৰু মই তোমাৰ দৃষ্টিতে শুচি।“
\v 14 ঘন মেঘে আঁৰ কৰি ধৰাত, তেওঁ দেখিবলৈ নাপায়, কেৱল আকাশ-মণ্ডল ফুৰি থাকে।“
\v 20 “আমাৰ বিৰুদ্ধে উঠাবোৰ নিশ্চয়ে বিনষ্ট হল; আৰু সিহঁতৰ প্ৰচুৰ সম্পত্তি অগ্নয়া গ্ৰস কৰিলে।“
\v 11 তেওঁ মোৰ ভৰি কুন্দাত বন্ধ কৰিছে; তেওঁ মোৰ সকলো পথত চকু দিয়ে।“
\v 28 গাঁতলৈ যোৱাৰ পৰা তেওঁ মোৰ জীৱাত্মা মুক্ত কৰিলে, আৰু মো প্ৰাণ পোহৰত আনন্দিত হব।“
\v 24 কিয়নো তেওঁ দুখীয়াৰ দুখক হেয়জ্ঞান কৰা নাই, ঘিণো কৰা নাই; তাৰ পৰা নিজ মুখ ঢকা নাই; কিন্তু কাতৰোক্তিৰ সময়ত তেওঁ তাক শুনিলে।“
\v 10 হে যিহোৱা, শুনা, মোক কৃপা কৰা, হে যিহোৱা, মোৰ সহায় হোৱা।“
\v 16 সেয়ে হলে, তেওঁ সিবিলাকক উত্তম ঘেহুঁধান খুৱাব, আৰু মই শিলৰ পৰা মৌ লৈ তোমালোকক তৃপ্ত কৰিম।“
\v 27 সোঁ হাতে কি বাওঁ হাতে নুঘুৰিবা, মন্দৰ পৰা তোমাৰ ভৰি আতৰোৱা।“
\v 20 ধনৰ মোনাও লগত লৈ গৈছে, পুৰ্ণিমা হলেহে ঘৰলৈ আহিব।“
\v 25 তুমি তোমাৰ ভৰি পইজাৰ নোহোৱা হবলৈ, আৰু ডিঙিৰ নলী শুকান হবলৈ নিদিবা। কিন্তু তুমি কৈছা, “ইয়াত আশা নাই, সমূলি নাই; কিয়নো মই বিদেশীবিলাকক প্ৰেম কৰোঁ, সিবিলাকৰেই পাছত চলিম।“
\v 25 আমি আমাৰ লাজস্বৰূপ বিছনাত শোওঁ, আৰু আমাৰ অপমানে আমাক ঢাকক; কিয়নো আমাৰ পূৰ্ব্ব-পুৰুষবিলাকে, আৰু আমিও লৰা কালৰে পৰা আজিলৈকে নিজৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলোঁ, আৰু নিজৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাত কাণ নিদিলোঁ।“
\v 5 যিহূদাত প্ৰচাৰ কৰা, আৰু যিৰূচালেমত ঘেষণা কৰা; আৰু চোৱা, “দেশত তোমালোকে শিঙা বজোৱা;” আৰু ৰিঙিয়াই কোৱা, “গোট খোৱা, আহাঁ, আমি গড়েৰে আবৃত হোৱা নগৰবোৰত সোমাওঁগৈ।“
\v 13 ভাববাদীবিলাক বায়ুস্বৰূপ, তেওঁবিলাকৰ মাজত প্ৰকৃত বাক্য নাই; তেওঁবিলাকলৈহে সেয়ে নঘটিব।“
\v 5 আমি উঠি ৰাতি যাত্ৰা কৰি তাইৰ অট্ৰালিকাবোৰ নষ্ট কৰোহঁক।“
\v 15 আমি শান্তিৰ আশা কৰিছিলোঁ, কিন্তু মঙ্গল নহল; আৰু সুস্থৰ সময়লৈ বাট চাইছিলোঁ, কিন্তু চোৱা, ত্ৰাস উপস্থিত।“
\v 13 তেতিয়া মই কলোঁ, হায় হায়, প্ৰভু যিহোৱা, চোৱা, ভাববাদীবিলাকে তেওঁবিলাকক কয়, “তোমালোকে তৰোৱাল নেদেখিবা, বা তোমালোকলৈ আকাৰ নঘটিব, কিন্তু মই এই ঠাইত তোমালোকক প্ৰকৃত শান্তি দিম।“
\v 10 কিয়নো অনেকে দুৰ্ণাম কৰা মই শুনিলোঁ; চাৰিওফালে ত্ৰাস। “তোমালোকে তাৰ বিৰুদ্ধ কথা কোৱা, আৰু আমিও তাৰ বিৰুদ্ধে কথা কম;” মই উজুটি খাবলৈ বাট চাই থকা মোৰ সকলো বন্ধু কয়, “কিজানি তাক ভুলুৱা যাব, তাতে আমি তাক বলে পাৰিম, আমি তাৰ ওপৰত প্ৰতিকাৰ সাধিম।“
\v 1 “মিনতি কৰোঁ, তুমি আমাৰ নিমিত্তে যিহোৱাৰ আগত সোধা; কিয়নো বাবিলৰ ৰজা নবুখদৰেচৰে আমাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিছে; তেওঁ আমাৰ ওচৰৰ পৰা গুচি যাবৰ নিমিত্তে কিজানি যিহোৱাই নিজৰ সকলো আচৰিত কাৰ্য্য অনুসাৰে আমালৈ ব্যৱহাৰ কৰিব।“
\v 28 কিয়নো বাবিলত থকা আমালৈ তেওঁ কৈ পঠাইছে, যে, বহুদিন হব, তোমালোকে ঘৰ সাজি তাত বাস কৰা, বাৰী পাতি তাৰ ফল ভোগ কৰা।“
These 22 instances require correcting to right double qm.
In view of this discovery, it was conceivable that there were further instances of such a typo not at EOL. e.g. Just before a Devanagari Danda (et al).
After replacing the Vertical lines and Bengali Currency Numerator Four,
a search for the regexp \x{201C}\x{0964}
gave these 31 hits:
\v 21 শিষ্য সকলৰ মাজৰ আন এজনে আহি তেওঁক ক’লে, “হে প্ৰভু, প্ৰথমতে গৈ মোৰ পিতৃক মৈদাম দি আহিবলৈ অনুমতি দিয়ক“।
\v 30 নিজকে ৰক্ষা কৰ আৰু ক্ৰুচৰ পৰা নাম“।
\v 8 কিয়নো দৰিদ্ৰ সকল তোমালোকৰ লগত সদায় থাকিব; কিন্তু মই তোমালোকৰ লগত সদায় নাথাকোঁ“।
\q1 তেওঁ গাধ পোৱালীৰ ওপৰত উঠি আহিছে“।
\v 36 যেতিয়ালৈ পোহৰ আছে, তেতিয়ালৈকে পোহৰৰ ওপৰত বিশ্বাস ৰাখা; যাতে তোমালোক পোহৰৰ সন্তান হোৱা“।
\q1 আৰু তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলোহেঁতেন“।
\v 32 ঈশ্বৰ যদি তেওঁৰ যোগেদি মহিমান্বিত হল, তেতিয়া ঈশ্বৰেও মানব পুত্ৰক নিজৰ যোগেদি মহিমান্বিত কৰিব, তেওঁ তৎক্ষণাৎতেই কৰিব“।
\v 21 যি জনে মোৰ আজ্ঞা পাই পালন কৰে, সেই জনে মোক প্ৰেম কৰে; আৰু যি জনে মোক প্ৰেম কৰে, সেই জন মোৰ পিতৃৰ প্ৰেমৰ পাত্ৰ হ’ব আৰু ময়ো সেই জনক প্ৰেম কৰি, তেওঁৰ আগত নিজকে প্ৰকাশ কৰিম“।
\v 21 তোমালোকে মোক কিয় সুধিছা? তেওঁলোকক সোধা যি সকলে মোৰ কথা শুনিলে, তেওঁলোকক মই কি ক’লো, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে জানে“।
\v 31 তেতিয়া পীলাতে তেওঁলোকক ক’লে, 'এওঁক লৈ যোৱা তোমালোকৰ বিধানৰ মতে তেওঁৰ সোধ-বিচাৰ কৰা“। ইহুদী সকলে তেওঁক ক’লে, ”কাকো প্ৰাণদণ্ড দিবলৈ বিধান অনুসৰি আমাৰ ক্ষমতা নাই“।
\v 31 তেতিয়া পীলাতে তেওঁলোকক ক’লে, 'এওঁক লৈ যোৱা তোমালোকৰ বিধানৰ মতে তেওঁৰ সোধ-বিচাৰ কৰা“। ইহুদী সকলে তেওঁক ক’লে, ”কাকো প্ৰাণদণ্ড দিবলৈ বিধান অনুসৰি আমাৰ ক্ষমতা নাই“।
\pi ইয়াক নাফালি কোনে পাব চিঠি খেলালে“।
\v 21 \x - \xo 20:21 \xt \x*এই কাৰণে যীচুৱে তেওঁলোকক পুনৰ ক’লে, “তোমালোকৰ শান্তি হওক, পিতৃয়ে যেনেকৈ মোক পঠালে, ময়ো তেনেকৈ তোমালোকক পঠিয়াই দিম“।
\v 25 এতেকে আন শিষ্য সকলে তেওঁক ক’লে, ''আমি প্ৰভুক দেখিলোঁ“। কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, ''তেওঁৰ হাতত গজালৰ চিন নেদেখিলে আৰু গজালৰ চিনত মোৰ আঙুলি নুসুমুৱালে, অাৰু তেওঁৰ কোষত হাত নুসুমুৱালে মই কোনোমতে বিশ্বাস নকৰোঁ।”
\v 27 তেতিয়া তেওঁ থোমাক ক’লে, ''ইয়াত তোমাৰ আঙুলি দি, মোৰ হাত চোৱা; আৰু তোমাৰ হাত মেলি, মোৰ কোষত সুমুউৱা। অবিশ্বাসী নহৈ বিশ্বাসকাৰী হোৱা“।
\v 29 যীচুৱে তেওঁক ক’লে, ''মোক দেখাৰ কাৰণেহে তুমি বিশ্বাস কৰিছা। যি সকলে নেদেখিও বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোকেই ধন্য“।
\v 15 তেওঁলোকে আহাৰ গ্ৰহণ কৰাৰ পাছত, যীচুৱে চিমোন পিতৰক সুধিলে, “হে যোহনৰ পুতেক চিমোন, তুমি এওঁলোতকৈ মোক অধিক প্ৰেম কৰা নে? ”পিতৰে তেওঁক ক’লে, “হয় প্ৰভু; মই যে আপোনাক প্ৰেম কৰোঁ, আপুনি জানে''। যীচুৱে তেওঁক ক’লে ”মোৰ মেৰ পোৱালি সকলক চৰোৱা“।
\v 25 সেই ঠাইত এই দুয়োজনৰ মাজৰ কোনজনক তুমি এই পৰিচর্যা আৰু পাঁচনিপদ লবলৈ মনোনীত কৰিছা, সেয়া প্রকাশ কৰা“।
\v 12 তেওঁৰ বাহিৰে আন কতো পৰিত্ৰাণ নাই, কিয়নো স্বৰ্গৰ তলত আৰু মানুহৰ মাজত যাৰ দ্বাৰা আমি উদ্ধাৰ পাম, এনে আন কোনো নাম নাই“।
\v 9 তেতিয়া পিতৰে চাফিৰাক কলে, “প্ৰভুৰ আত্মাক পৰীক্ষা কৰিবলৈ তোমালোকে কেনেকৈ একমত হলা? চোৱা, যিসকলে তোমাৰ স্বামীক মৈদাম দিব গৈছিল; তেওঁলোক আহি দুৱাৰৰ ওচৰ পাইছেহি, তেওঁলোকে তোমাকো বাহিৰলৈ লৈ যাব“।
\v 23 “আমি বন্দীশালৰ দু্ৱাৰ টানকৈ বান্ধি থোৱা দেখিলো আৰু ৰখীয়াবোৰেও দুৱাৰত থিয় হৈ আছে; কিন্তু দুৱাৰ খুলি ভিতৰত তেওঁলোকক দেখা নাপালোঁ“।
\v 40 সেই সময়ত তেওঁলোকে হাৰোণক কলে, “মোচিয়ে আমাক মিচৰ দেশৰ পৰা বাহিৰ কৰি আনিলে; কিন্তু তেওঁৰ কি হ’ল আমি তাক নাজনো। গতিকে, আমাক বাট দেখুৱাই নিবলৈ দেৱতাবোৰৰ মূর্তি সাজি দিয়ক“।
\v 23 কিয়নো মই দেখিছো, তোমাৰ মন তিতা পিত্তদৰে আৰু তুমি পাপৰ বন্ধনত আছা“।
\q1 তেওঁৰ বংশৰ কথা কোনে কব? কিয়নো পৃথিবীৰ পৰা তেওঁৰ জীৱন লৈ যোৱা হ’ল“।
\v 25 কিন্ত পৰজাতিসকলৰ মাজত বিশ্বাস কৰাসকলৰ বিষয়ে হলে, তেওঁলোকে মুৰ্তিক দিয়া প্ৰসাদ, টেটু-চেপা দি মৰা জন্তুৰ মাংস আৰু তেজ খোৱা আৰু ব্যভিচাৰৰ পৰা নিজকে ৰাখিবলৈ আমি নিশ্চয় কৰি লিখি পঠালোঁ“।
\v 39 কিন্তু পৌলে কলে,“মই কিলিকিয়া দেশৰ তার্চ নগৰৰ ইহুদী মানুহ, সামান্য মানুহ নহঁও। বিনয় কৰোঁ, মানুহবোৰৰ আগত কথা কবলৈ মোক অনুমতি দিয়ক“।
\v 21 কিন্তু পৌলে ৰাজাধিৰাজৰ পৰা নিস্পত্তি পাবৰ কাৰণে ৰক্ষিত থাকিবলৈ আপীল কৰাত, মই কৈচৰলৈ নপঠিওঁৱালৈকে, তেওঁক ৰাখিবলৈ আজ্ঞা দিলোঁ“।
\m ইয়াক সৰ্ব্বশক্তিমান প্ৰভুৱে কৈছে“।
\q1 তেওঁৰ ধাৰ্ম্মিকতা সদা কাললৈকে থাকে“।
\q1 কিয়নো গিৰিয়েক থকা জনীতকৈ অনাথিনী জনীৰ সন্তান অধিক হব“।
\v 4 তেওঁলোকে ক'ব আমাৰ পিতৃৰ আগমণৰ প্ৰতিজ্ঞা কি হ'ল? কাৰণ আমি জানো আমাৰ পিতৃ-পুৰুষ মৰাৰ সময়ৰ পৰা, এনেকি সৃষ্টিৰ অাদিৰে পৰা একে দৰেই ঘটি আছে“।
These 31 instances also require correcting to right double qm.
There may be yet more.
A search for the regexp ^\\v \d+ \x{201D}
gave these 2 hits:
\v 3 ” মই তোমাৰ মনোনীত জনৰ লগত এটি নিয়ম কৰিলোঁ, মোৰ দাস দায়ুদৰ আগত এই শপত কৰিলোঁ যে,
\v 22 ”হে নিৰ্বোধবিলাক, কিমান কালনো তোমালোকে নিৰ্বোধতা ভাল পাবা? নিন্দকবোৰে কিমান দিননো নিন্দাত সন্তোষ্ট হব? আৰু অজ্ঞানবোৰে কিমান কালনো জ্ঞানক ঘিণ কৰিব?
These are typos for what should be a left double quotation mark.
A large proportion of the U+0027 ' 948 APOSTROPHE
are typos for the Right Single Quotation Mark used as a vowel sign in Eastern Nagari.
It's almost certain that all those occurring mid-word should be replaced. That would take care of 487 of them, leaving 461 still to be reviewed.
Those still found at the start of a word are likely to be typos for the Left Single Quotation Mark. That would take care of 215 of them, leaving 246 still to review.
Those found at the End of Line are likely to be typos for the Right Single Quotation Mark per se. That would take care of 66 of them, leaving 180 still to review.
I also discovered that there are 50 pairs of adjacent apostrophes ''
which must be typos for either left or right double quotation marks. Converting these accordingly would leave at least 80 still to review.
cf. Some of these may have already been counted at EOL or SOW.
It's clear from this preliminary analysis that we can drastically reduce the count.
There are 5 hits for the pattern "'
where \x22
is followed by \x27
.
\v 23 তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, "'যদি পাৰে বুলি ক'লা যে! বিশ্বাস কৰা জনৰ বাবে সকলো সম্ভৱ।"\f + \fr 9.23 \ft গীত ২২:১-১৮; যিচ ৫৩:৩-১০; দা ৯:২৬; লূক ২৪:২৬\f*
\v 14 আৰু তেওঁ যি ঘৰত সোমায়, সেই ঘৰৰ গৰাকীক ক'বা, 'গুৰুৱে কৈছে, মই যি ঠাইত মোৰ শিষ্য সকলৰ সৈতে নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ ভোজ খাম, সেই আলহী-কোঠা ক’ত?"'
\v 5 তেতিয়া তেওঁলোকে ইজনে সিজনে বিবেচনা কৰি ক’লে, "'স্বৰ্গৰ পৰা' বুলি যদি কওঁ, তেন্তে তেওঁত কিয় বিশ্বাস নকৰিলা বুলি তেওঁ ক’ব।
\v 22 তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, "'মই অহালৈকে তেওঁ যেন মোক ৰখি থাকে', মই যদি এনেদৰে থকাটো বিচাৰো, তেনেহলে তাৰ পৰা তোমাৰ কি হব? তুমি মোক অনুসৰণ কৰা"।
\q1 "'প্ৰভুৱে কৈছে, চোৱাঁ! সময় আহিছে, মই ইস্ৰায়েলৰ আৰু যিহূদাৰ লোকসকলৰ সৈতে এটা নতুন ব্যৱস্থা সম্পন্ন কৰিম,
There are also 7 hits for the pattern '"
where \x27
is followed by \x22
.
\q তেওঁৰ বাট পোন কৰা৷'"
\v 3 কোনোবাই যদি তোমালোকক কয়,“এইটো কিয় মেলিছা”? তেতিয়া তোমালোকে ক’বা, 'প্ৰভুৰ ইয়াক প্ৰয়োজন আছে, আৰু তেওঁ এতিয়াই ইয়াক পুনৰ ইয়ালৈ পঠাই দিব।'"
\v 10 তোমালোকৰ বাবেও সেই একেই কথাৰ প্ৰযোজ্য। তোমালোকক যি কার্য কৰিবলৈ আজ্ঞা দিয়া হৈছে, সেইদৰে সকলোবোৰ কার্য কৰাৰ পাছত কবা, 'আমি অযোগ্য দাস, আমাৰ কৰ্তব্যহে আমি কৰিলোঁ।'"
\v 27 কিন্তু মোৰ সেই যি শত্ৰুবোৰে, সিহঁতৰ ওপৰত মই ৰাজত্ব কৰাতো নিবিচাৰিলে, সিহঁতক ইয়ালৈ আনি মোৰ আগতে বধ কৰাহঁক।'"
\v 31 আৰু তাক কিয় মেলিছা বুলি যদি কোনোবাই তোমালোকক সোধে, তেন্তে এইদৰে ক’বা, 'প্ৰভুৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন আছে।'"
\q কিয়নো যি কৰ্মৰ বিৱৰণ কোনোৱে তোমালোকক কলেও, তোমালোকে সেই বিৱৰণ কোনোমতে বিশ্বাস নকৰিবা৷'"
\q তাত তেওঁলোক জীৱনময় ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি প্ৰখ্যাত হ’ব।'"
There is even 1 hit for the pattern ' "
with a space between \x27
and \x22
.
\v 4 আমাৰ পাপ ক্ষমা কৰা কিয়নো আমিও নিজৰ নিজৰ ধৰুৱাক ক্ষমা কৰিলোঁ।\f + \fr 11:4 \ft মথি ১৮:২১-৩৫\f* আৰু আমাক পৰীক্ষালৈ নিনিবা।' "
Here's an counted context list for where the grave accent is found.
00001 *``\f
00001 `\f
00001 `কিয়নো
00001 নহ`ব
00001 ক`ব
00004 ক`লে
00003 হ`ব
00002 হ`লে
11 of these 15 unexpected instances of the grave accent are likely to be typos for the right single quotation mark used as a vowel sign. Here are 12 of the locations: (It's found twice in the \v 11
)
\v 2 যিহোৱাই যেতিয়া হোচেয়াৰ দ্বাৰাই প্ৰথমে বাক্য প্ৰকাশ কৰিছিল, তেতিয়া তেওঁ হোচেয়াক ক`লে, তুমি গৈ নিজৰ নিমিত্তে এজনী বেশ্যাস্বভাৱৰ তিৰোতা গ্ৰহণ কৰা, আৰু তাইৰ পৰা বেশ্যাস্বভাৱৰ সন্তান উৎপন্ন কৰা ; কিয়নো দেশখনে যিহোৱাৰ পৰা আঁতৰি গৈ অতি বেশ্যা কৰ্ম কৰিছে ।
\v 4 তেতিয়া যিহোৱাই তেওঁক ক`লে, তুমি সেই লৰাৰ নাম যিজ্ৰিয়েল ৰাখা ; কিয়নো অলপ সময়ৰ পাছত মই যেহূৰ বংশক যিজ্ৰিয়েলত কৰা ৰক্তপাতৰ ফল ভোগ কৰাম, আৰু ইস্ৰায়েল-বংশৰ ৰাজ্য শেষ কৰিম ।
\v 6 পাছে তাই পুনৰায় গৰ্ভৱতী হৈ এজনী ছোৱালী প্ৰসৱ কৰিলে ; তাতে যিহোৱাই হোচেয়াক ক`লে, তুমি তাইৰ নাম লো-ৰুহামা [ অনুগ্ৰহ পোৱা নহয় ] ৰাখা ; কিয়নো মই যে ইস্ৰায়েল-বংশক হ্মমা কৰি থাকিম, এনে দয়া মই তেওঁবিলাকক আৰু নকৰিম ।
\v 7 কিন্তু যিহোদা বংশক হ`লে, মই দয়া কৰিম, আৰু তেওঁবিলাকক ধনু, তৰোৱাল, যুদ্ধ, ঘোঁৰা, বা অশ্বাৰোহীৰ দ্বাৰাই উদ্ধাৰ নকৰি, তেওঁবিলাকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ দ্বাৰাইহে উদ্ধাৰ কৰিম ।
\v 9 তেতিয়া যিহোৱাই ক`লে, তুমি তাৰ নাম লো-অম্মী [ মোৰ প্ৰজা নহয় ] ৰাখা ; কিয়নো তোমালোক মোৰ প্ৰজা নোহোৱা, আৰু মইও তোমালোকৰ ঈশ্বৰ নহম ।
\v 10 তথাপি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাকৰ সংখ্যা জুখিব আৰু গণিব নোৱাৰা সমুদ্ৰৰ বালিৰ নিচিনা হ`ব, আৰু তোমালোক মোৰ প্ৰজা নোহোৱা বুলি যি ঠাইত তেওঁবিলাকক কোৱা হৈছিল, সেই ঠাইত, তোমালোক জীৱন্ত ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি তেওঁবিলাকক কোৱা যাৱ ।
\v 11 সেই কালত যিহূদাৰ আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাকক একেলগে গোটোৱা হ`ব ; তেওঁবিলাকে নিজৰ নিমিত্তে এজন অধিপতি নিযুক্ত কৰিব ; কিয়নো যিজ্ৰিয়েলৰ দিন মহৎ হ`ব ।
\v 7 তাই নিজৰ প্ৰেমকাৰীবোৰৰ পাছে পাছে যাব, কিন্ত্তু সিহঁতৰ লগ ধৰিব নোৱাৰিব ; তাই সিহঁতক বিচাৰিব, কিন্তু নাপাব । তেতিয়া তাই ক`ব, মই ঘূৰি মোৰ প্ৰথম স্বামীৰ ওচৰলৈকে যাওঁ ; কিয়নো এতিয়াতকৈ তেতিয়া মোৰ অধিক মঙ্গল আছিল ।
\v 13 আৰু যি যি দিনত তাই বাল দেৱতাবোৰৰ উদ্দেশে ধূপ জ্বলাইছিল, আৰু নথ আদি অলঙ্কাৰেৰে নিজকে ভূষিত কৰি নিজৰ প্ৰেমকাৰীবোৰৰ পাছত গৈছিল, কিন্তু মোক হ`লে পাহৰিলে, বাল দেৱতাবোৰৰ সেই সেই দিনৰ প্ৰতিশোধ মই তাইৰ পৰা লম, ইয়াক যিহোৱাই কৈছে ।
\v 17 কিয়নো মই তাইৰ মুখৰ পৰা বাল দেৱতাবোৰৰ নাম গুচাম ; সেইবোৰৰ নাম আৰু উল্লেখ কৰা নহ`ব ।
\q1 আৰু মই তেওঁলোকক যেন সুস্থ নকৰোঁ। `\f + \fr 13:15 \ft যিচয়া 6:9-10\f*
\v 36 `কিয়নো কিছুদিনৰ আগেয়ে থুদা নামৰ এজনে আহি, নিজকে বৰ এজন বুলি দাবী কৰিছিল আৰু কম-বেচি পৰিমাণে প্রায় চাৰিশ মানুহে থুদাৰ লগ হৈছিল। তেওঁক বধ কৰা হ’ল আৰু তেওঁৰ অনুগামীবোৰও সিচঁৰিত হৈ কোনো চিন-চাব নোহোৱা হ’ল।
However, the last one in verse 36 is more likely a typo for a left single quotation mark.
Two occur as a pair just before a footnote in Acts 15:15 which reads:
\v 15 এই বিষয়ত ভাৱবাদীসকলৰ কথাৰো মিল আছে, যেনেকৈ লিখা আছে: *``\f + \fr 15:15 \ft আমোচ 9:11-12\f*
All 3 characters `*``` before the footnote appear to be superfluous.
One occurs on its own just before a footnote in Matthew 13:15 which reads:
\v 15 কিয়নো এই লোক সকলৰ হৃদয় অসাৰ হৈছে,
\q1 আৰু কাণ গধুৰ হৈ গৈছে,
\q1 তেওঁলোকে চকুও বন্ধ কৰি ৰাখিছে
\q1 তাতে তেওঁলোকে চকুৰে নেদেখে,
\q1 কাণেৰে নুশুনে, হৃদয়েৰে নুবুজে,
\q1 আৰু তেওঁলোক যেন পুণৰ ঘূৰি নাহে,
\q1 আৰু মই তেওঁলোকক যেন সুস্থ নকৰোঁ। `\f + \fr 13:15 \ft যিচয়া 6:9-10\f*
It appears to be superfluous.
UPDATE: 2017-10-04 These fixes have just been commited to the Editing branch of my new fork. While removing the spurious asterisk, I also made a few markup improvements to some other footnotes.
See pull request #24
UPDATE: The initial discrepancy in the number of square brackets was solved when the Selah markup was implemented in Psalms & Habakkuk. See comments in issue #15
FYI. The attached text file provides a character frequency count for the whole Bible. merged.usfm.character.frequency.txt
Some observations:
Although the Assamese text generally uses left and right double quotation marks, there are still
U+0022 " 2,345 QUOTATION MARK
that should be replaced by left or right as appropriate.There are at least 32 instances of unmatched square brackets:
There are at least 4 instances of unmatched parentheses:
There are 15 unexpected instances of
U+0060 GRAVE ACCENT
that are likely to be typos.There is just one matched pair of curly brackets that should probably be parentheses.
There are some other unexpected characters that need to be reviewed:
The vertical lines are probably typos for the
U+0964 । DEVANAGARI DANDA
.There are
U+092A प 4 DEVANAGARI LETTER PA
that may be typos forU+09AA প BENGALI LETTER PA
The numbers of left and right single quotation marks do not match.
However, the right single quotation mark is mainly used as a vowel sign in Assamese. See https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Nagari_script It's secondary use as a level 2 closing quotation mark may or may not match the number of opening quotation marks (123). Some of the left qms may even be a typo for a right qm. This requires detailed checking.
The numbers of left and right double quotation marks do not match.
Either there are some unmatched opening doubles, or there are passages that make use of continuation quotes.
The number of
U+09F7 ৷ 2,043 BENGALI CURRENCY NUMERATOR FOUR
is unexpected. Might these also be typos forU+0964 । DEVANAGARI DANDA
?Some of the
U+0021 ! 376 EXCLAMATION MARK
may also be typos for theU+0964 । DEVANAGARI DANDA
(just like I observed in the Punjabi text).