HIllya51 / LunaTranslator

Galgame翻译器,支持HOOK、OCR、剪贴板等。Visual Novel Translator , support HOOK / OCR / clipboard
http://docs.lunatranslator.org/
GNU General Public License v3.0
4.49k stars 226 forks source link

英文“专有名词翻译 占位符”存在问题,未找出原因 #1038

Closed shinslashisuka closed 2 weeks ago

shinslashisuka commented 2 weeks ago

Question 问题

我是从3.x版本升级上来的,之前的“专有名词翻译”变成了“专有名词翻译 占位符”,旧版本“专有名词翻译”里标签0的是全局,标签md5则是对应具体游戏。新版改成了“专有名词翻译 占位符”设置里的都是全局,单个游戏在“游戏管理”界面设置。旧版本靠md5难以判断是哪个游戏,新版本可以解决这种问题,但是使用中却发现了不小的问题。 我只录入了几个英文单词的“专有名词翻译”,刚升级版本时候发现之前我自己设置的“专有名词翻译”在翻译时候会出现乱码或者对应不上的问题。当时我认为是版本升级造成的,就在“专有名词翻译 占位符”里删除旧的行,重新录入一行,确实解决了一些问题。但是随后发现,比如我录入了A单词,当时翻译正确显示了,但是等我录入B单词,下次再遇到A单词的时候,又出现问题(乱码或者对应“专有名词翻译 占位符”中其他行的翻译)。 目前未找出原因,而且因为出现错误的形式不固定,也无法实现确定的重现,所以就先发到这里了,没有发在bug报告里面。

举个例子,下面这句原文是:This is it. Cum in her ass. 我在“专有名词翻译 占位符”里录入了”Cum“=”射精“、"her ass"="她的屁股",但是翻译显示出来是这个样子 捕获2

猜测可能是因为我录入了带”[]“符号的专有名词造成的?如下图这样的词: 捕获1 因为截图这个游戏里面有大量带”[]“符号的词,所以基本上没有一句翻译是对的,我也试过删行重新录入,都是录了A单词当时翻译正确,录完B单词回去A单词又错了,这样。

后来我在全局“专有名词翻译 占位符”中去掉了全部带”[]“符号的词,对仅使用全局“专有名词翻译 占位符”的游戏,效果好了很多,但是依然存在少量类似问题。

HIllya51 commented 2 weeks ago

已修