Digitransit project (Vesa Meskanen, CGI) pointed out that Jore4 stops should support alternative translations and names/abbreviations. The need is about all means of transport (bus, tram, metro, ferry, commuter train).
Example: Itäkeskuksen metroasema vs Itäkeskus
Further information received from Vesa:
Tällä hetkellä tarve on realisoitunut vain asemien nimissä, mutta on yleinen tarve nimitietojen yhdeydessä. Suomen kielestä johtuen aseman sijainti ja sille annettu nimi voivat olla varsin erilaisia kirjpoitusasultaan. Lahti vs. Lahden matkakeskus jne.
Lisänimitiedoista olis hyötyä, kun pysäkit lisätään osoitehakuun. Nyt ongelmana on se, että 'itäkeskuksen metroasema' eroaa varsin paljon hakutermistä 'itäkeskus', johon mätsää todella moni muu paikka. Sen vuoksi hyvin keskeinen hakuehdotus jää piiloon. Itäkeskus olisi oikein hyvä lisänimi, koska kohteen tyyppitiedot (metroasema) kertovat muutenkin mistä kohteesta on kyse.
Hyvin samantapainen kuin käännöstieto ruotsiin ja englantiin
GTFS tukee nykyään varsin joustavasti noita käännöksiä, ja miksei myös vaihtoehtonimiä. Ajatus että nimet siirtyvät Joresta GTFS poimintoihin
Ei kriittinen vaatimus, mutta mukava parannus ja istuu luontevasti Joreen
Notes from refinement discussion:
More examples needed, spesifi lista. Vaihtoehtoiset käännökset epäselvä.
Esim. vapaaehtoinen kenttä Jore4 tietokannassa ja UI:lla johon voi laittaa jotain tai olla laittamatta.
Kuinka mappautuu tietokantaan
Conclusion:
Discuss in business weekly with users. Sync with the info received from Selkisalo (peilaa nykyesimerkkeihin esim. Itäkeskuksen osalta), and ask examples (vapaaehtoinen kenttä) from Digitransit & sync with them too.
Digitransit project (Vesa Meskanen, CGI) pointed out that Jore4 stops should support alternative translations and names/abbreviations. The need is about all means of transport (bus, tram, metro, ferry, commuter train).
Example: Itäkeskuksen metroasema vs Itäkeskus
Further information received from Vesa:
Notes from refinement discussion:
Conclusion: Discuss in business weekly with users. Sync with the info received from Selkisalo (peilaa nykyesimerkkeihin esim. Itäkeskuksen osalta), and ask examples (vapaaehtoinen kenttä) from Digitransit & sync with them too.