Closed mpustovoi closed 2 months ago
Yes, indeed.
Done.
So, i review the translation and i see a lot things i'd like to chage or even fix. At leats, i noticed that some words are translated in a, let say, strange way, as:
and some other. Also, i would change a form of some sentences. I decided not to merge this rn, and i dont know will i or not. And if i will, i will also fix a lot of things by myself. And if i decide that this pr wont be accepted, i will close it, but for now im leaving it opened.
- Stack
In the Minecraft official translation, 'stack' is translated as 'стопка', not 'стак' or 'стэк'.
- configuration
In en_us.json
there was only one word 'config', which I translated as 'конфиг'. I can change it to its synonym 'настройки' (settings).
- properties
In the Minecraft official translation, in 3/4 of the cases it's translated as 'свойства', and in other 1/4 it's 'параметры' (parameters).
- Resource pack name
If you are talking about the translation of the single word 'pack', then (again, according to the official translation of the game) it's a 'набор' (which basically means 'set'). It's short for 'набор ресурсов' (resourcepack) or 'набор данных' (datapack). Honestly, I wouldn't translate it like that myself, and I'd prefer to leave the word 'пак' in Russian, but so far this word has not been added to the glossary. If that's not what you're talking about, let me know.
- Mod name itself
I agree here, this is a purely subjective point. I'll keep the original English name.
- compare
Yes, I suppose here you meant it as 'match renames' rather than literally compare them with each other.
Also, i would change a form of some sentences.
As for the sentences structure, I'm open to suggestions.
Congratulations! Thanks for ur contributuion!))
Good job Before publishing the next version of mod i still need to change some things, as, at least, adding line breaks to tooltips on config screen and ofc this on screenshot. Good translations anyway
Good job
It's a shame that Mojang still hasn't implemented adaptive tooltips into the game.
I added line breaks in the same place as in en_us.json
. And yet, the length of some sentences in Russian exceeds English.
I added line breaks in the same place as in
en_us.json
. And yet, the length of some sentences in Russian exceeds English.
I see, some lines in engish are written in single line cause they are short in english, but in russian same text may take too much space and it needs breaks, like here: meanwhile in english smae line is more than two time shorter:
just letting know
Tbh, I can't tell for now would I or not like to accept it, but at least I can tell that lines 79-82 are not translated, should've done that