Hypertopic / TraduXio

A participative platform for cultural texts translators
https://hypertopic.org/traduxio
21 stars 23 forks source link

Consulter ses traductions #100

Open Rom1Conj opened 9 years ago

Rom1Conj commented 9 years ago

Le bouton "mes traductions" existe mais ne fonctionne pas. Ce ticket traite de cet onglet.

Rom1Conj commented 9 years ago

Scénario 1 : Consulter ses traductions

Pré-requis

Posséder une traduction.

Déroulement

Se rendre dans son répertoire de travail ( http://traduxio.hypertopic.org/works ). Cliquer sur le bouton "mes traduction".

État final

Une liste de toutes les œuvres dans lesquelles on possède une traduction est affichée. Un chiffre entre parenthèses indique le nombre de traductions possédées qui sont associées à cette œuvre.

Rom1Conj commented 9 years ago

Maquette Scénario 1

mes traductions jpeg

Les œuvres dans lesquelles on possède des traductions sont affichées avec un indicateur de nombre.

julie-romero commented 9 years ago

Modification du scénario 1 : Consulter ses traductions

Pré-requis

Posséder un compte. Être connecté. Avoir créé au moins une version.

Déroulement

Cliquer sur le bouton "Mes traductions".

État final

La liste de toutes les œuvres dont on a créé une version est affichée.

julie-romero commented 9 years ago

Commentaires sur la maquette

Il serait plus pertinent d'afficher les oeuvres selon l'ordre chronologique que de les trier par langue traduite. Des informations supplémentaires peuvent être affichées comme le statut du partage (privé ou public), la date, la présence de discussions. Les chiffres ne sont pas pertinents non plus car un traducteur n'a pas de raison de créer plusieurs traductions sur une oeuvre. (sauf si il ne peut supprimer ou modifier une traduction) Toute la partie gauche de la maquette est inutile puisqu'elle apparait sur la page d'accueil.

julie-romero commented 9 years ago

Version 2 de la maquette (à valider)

mes traductions - version 2

Rom1Conj commented 9 years ago

J'avais repris le fonctionnement de la page d'affichage des œuvres de la page d'accueil par défaut, mais effectivement les éléments sur la droite peuvent être retirés, et ta présentation est plus agréable. Mais je te reprends sur le fait que l'on a pas 2 traduction pour une même œuvre, il est possible que l'on en ait plusieurs dans plusieurs langues, de plus on peut en créer par erreur, c'est donc pratique de pouvoir différencier les différentes traductions que l'on possède d'une œuvre.

C'est pour cela que je propose de reprendre l'idée de ta maquette mais en rajoutant 2 colonnes : nom (c'est le champs à remplir à coté de "Trad." quand on crée la traduction) et langue.

/?\ C'est quoi l'idée derrière la colonne Discussion ?

GAGNAIRE-Romain commented 9 years ago

Assertion La colone discussion correspond à un lien vers l'éventuel sujet de discussions du forum lié à cette traduction. Ainsi l'icône (sous-entendu le lien) n'est présent que si le sujet existe.

Récapitulatif

Maquette Revue

La maquette précédente s'est vue agrémentée de plusieurs éléments :

mes traductions - version 3

Rom1Conj commented 9 years ago

C'est pas mal!