Closed GeertThijs closed 6 years ago
De attributen op Rechtsgrond
, Legale Verschijningsvorm
zijn attributen overgenomen uit ELI, die ze als String
definieert (en LangString
wellicht beter zou zijn).
Enkel Agendapunt:titel
is te strikt gedefinieerd, dat zou ook een Literal
of LangString
kunnen zijn.
De regel is volgens mij: als iets effectief vertaald kan worden en dezelfde betekenis heeft, is het een LangString
(zoals de beschrijving van een organisatie). Een persoonnaam daarentegen is niet te vertalen, want de persoon heeft maar 1 bepaalde naam (of een beperkt aantal) gekregen. Een persoon die in het Nederlands "Jan" noemt, noemt niet "Jean" in het Frans.
Goede regel. TODO: nazien of deze ook in andere vocabularia is gerespecteerd.
This issue was moved to Informatievlaanderen/OSLO-Discussion#178
LBLOD maakt in vergelijking met de de OSLO basisdomeinen eerder zuinig gebruik vh datatype Taalstring. In OSLO gebruikten we Taalstring voor elke String waarvan de waarde mogelijk in meerdere talen gesteld kan worden, bv voor Organisatie.beschrijving wel maar niet voor Persoon.voornaam. Welke regel volgen we hier?