When the author's name has a diacritical mark, the automatically generated citation key is made so that only ASCII characters would be used ("Schrödinger" becomes "Schroedinger"). Furthermore, the adaptation is not merely the removal of diacritical mark, as "ö" becomes "oe", not "o".
However, if the author's name is written in a different alphabet (for example, Cyrillic), the characters stay the same ("Колмогоров" does not become "Kolmogorov").
Maybe it would be worth to transliterate other alphabets as well, for consistency's sake (at least where that is relatively easy)?
When the author's name has a diacritical mark, the automatically generated citation key is made so that only ASCII characters would be used ("Schrödinger" becomes "Schroedinger"). Furthermore, the adaptation is not merely the removal of diacritical mark, as "ö" becomes "oe", not "o".
However, if the author's name is written in a different alphabet (for example, Cyrillic), the characters stay the same ("Колмогоров" does not become "Kolmogorov").
Maybe it would be worth to transliterate other alphabets as well, for consistency's sake (at least where that is relatively easy)?