Open hoosan opened 2 years ago
quickstart/pages/local-quickstart.adoc 書きます
developers-guide/pages/concepts/concepts-intro.adoc 書きます
developers-guide/pages/concepts/nodes-subnets.adoc 書きます。
developers-guide/pages/tutorials-intro.adoc 書きます。
quickstart/pages/quickstart-intro.adoc 書きます。
language-guide/pages/motoko.adoc 書きます。
quickstart/pages/newcomers.adoc 書きます。
quickstart/pages/network-quickstart.adoc 書きます。
developers-guide/pages/tutorials/explore-templates.adoc 書きます。
developers-guide/pages/concepts/data-centers.adoc 書きます。
quickstart/examples/vscode-plugin.adoc 書きます。
developers-guide/pages/tutorials/define-an-actor.adoc 書きます。
integration/pages/ledger-quick-start.adoc 書きます。
developers-guide/pages/cli-reference.adoc 書きます。
developers-guide/pages/tutorials/hello-location.adoc 書きます。
developers-guide/pages/concepts/governance.adoc 書きます
developers-guide/pages/computation-and-storage-costs.adoc 書きます
developers-guide/pages/working-with-canisters.adoc 書きます。
examples/pages/index.adoc 書きます。
developers-guide/pages/tutorials/custom-frontend.adoc を書きます。
docs/developers-guide/tutorials/my-contacts.html の翻訳します。
docs/modules/quickstart/pages/cycles-faucet.adoc docs/modules/quickstart/pages/host-a-website.adocの翻訳をします。
久しぶりの翻訳ですので軽いところから再開します。
examples/pages/hello.adoc
samples/pages/hackathon-projects.adoc samples/pages/dao.adoc samples/pages/dex.adoc
を書きます。
samples/pages/codelabs/simple-nft.adoc samples/pages/codelabs/static-website.adoc samples/pages/encrypted-notes.adoc samples/pages/tokentransfer.adoc を翻訳します。
samples/pages/nft.adoc を翻訳します。 上記の samples/pages/codelabs/simple-nft.adoc samples/pages/codelabs/static-website.adoc はcodelabsフォルダがすべてHTMLで書かれているため外します。 宜しくおねがいします。
quickstart/pages/1-quickstart.adoc quickstart/pages/2-quickstart.adoc quickstart/pages/3-quickstart.adoc quickstart/pages/4-quickstart.adoc quickstart/pages/4-2-convert-ICP-to-cycles.adoc quickstart/pages/5-quickstart.adoc
を翻訳します。宜しくおねがいします。期限は努力目標として5月20日までです。
quickstart/pages/quickstart-intro.adocを翻訳します。
developers-guide/pages/cli-reference/dfx-build.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-cache.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-canister.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-config.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-deploy.adoc
上記を翻訳します。努力目標:6月3日!
developers-guide/pages/cli-reference/dfx-envars.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-generate.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-help.adoc を翻訳します。目標:6/15
developers-guide/pages/cli-reference/dfx-identity.adocを翻訳します。
developers-guide/pages/design-apps.adoc を翻訳します。
developers-guide/pages/customize-projects.adoc を翻訳します。
developers-guide/pages/cli-reference/dfx-ledger.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-new.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-parent.adoc を翻訳します。
developers-guide/pages/default-wallet.adoc を翻訳します。
developers-guide/pages/tutorials/access-control.adoc を翻訳します。
developers-guide/pages/cli-reference/dfx-ping.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-replica.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-start.adoc
を翻訳します。
developers-guide/pages/tutorials/calculator.adoc を翻訳します。
developers-guide/pages/cli-reference/dfx-stop.adoc(済) developers-guide/pages/cli-reference/dfx-upgrade.adoc developers-guide/pages/cli-reference/dfx-wallet.adoc
を翻訳します。
security-best-practices/pages/general-security-best-practices.adoc security-best-practices/pages/introduction.adoc security-best-practices/pages/rust-canister-development-security-best-practices.adoc security-best-practices/pages/web-app-development-security-best-practices.adoc
を翻訳します。
developers-guide/pages/tutorials/counter-tutorial.adoc を翻訳します。
developers-guide/pages/tutorials/intercanister-calls.adoc を翻訳します。
Token holdersの4つを翻訳します。
developers-guide/pages/tutorials/intercanister-calls.adoc 取り下げます。
翻訳プロジェクトに参加するために
ドキュメントの翻訳は以下の手順で進めてください。
もし、わからないことや質問等がある場合は Discord の #ドキュメント翻訳チャンネルで質問してください。 なお、宣言してから一定期間(目安:3ヶ月)プルリクエストがない場合には、担当を解除させていただきます。
原文のアップデートに応じた修正
原文のドキュメントがアップデートされたページには、:twisted_rightwards_arrows: の記号とプルリクへのリンクが記載されています。 リンク先の diff を参考に翻訳を修正してプルリクを出してください。 修正を開始する前に、修正したい箇所をコメントしてください。
メンテナーへ
コメントの確認からプルリクエストをマージする手順は以下に沿ってください。
コメントを確認した場合
翻訳箇所のコメントを確認した場合、以下のフォーマットに沿って書き換えてください。作業中がわかるように🚀の絵文字をつけてください。この時点ではチェックマークは付けないでください。
こちらは一例です。
翻訳のレビューが終わった場合
翻訳のチェックが終わってプルリクエストがマージされたら、以下のフォーマットに書き換えてください。 翻訳完了がわかるように🎉の絵文字をつけてください。 マージされた段階でチェックマークをつけるようにしてください。
翻訳ページ一覧
ROOT
Introduction
Samples
Developers guide
Integration
Languages
Operators guide
Quickstart
Release note
Security best practices
Token holders
Motoko
以下のMotoko に関するドキュメントの翻訳は、Japan-DfinityInfoHub/motoko を fork して実施してください🙏 (Dfinity 公式が、dfinity/motoko にドキュメントを置いているため)
Rust Guide
以下の Rust Guide に関するドキュメントの翻訳は、Japan-DfinityInfoHub/cdk-rs を fork して実施してください🙏 (Dfinity 公式が、dfinity/cdk-rs にドキュメントを置いているため)
Motoko Base
以下の Motoko Base に関するドキュメントの翻訳は、Japan-DfinityInfoHub/motoko-base を fork して実施してください🙏 (Dfinity 公式が、dfinity/motoko-base にドキュメントを置いているため)
Candid Guide
以下の Candid Guide に関するドキュメントの翻訳は、Japan-DfinityInfoHub/candid を fork して実施してください🙏 (Dfinity 公式が、dfinity/candid にドキュメントを置いているため)
Internet Identity
以下の Internet Identity に関するドキュメントの翻訳は、Japan-DfinityInfoHub/internet-identity を fork して実施してください🙏 (Dfinity 公式が、dfinity/internet-identity にドキュメントを置いているため)
Rosetta API
以下の Rosetta API に関するドキュメントの翻訳は、Japan-DfinityInfoHub/ic を fork して実施してください🙏 (Dfinity 公式が、dfinity/ic にドキュメントを置いているため) ドキュメントの場所は
rs/rosseta-api/docs/modules
下です。