JasXSL / GoThongs

An SL game with thongs and lechery!
http://jasx.org/#index/9
MIT License
8 stars 9 forks source link

MQ07 Translation for Japanese Players. #437

Closed UnknownOneMS closed 1 year ago

UnknownOneMS commented 1 year ago

[MQ07] Longwood Bridge

1-4 Players

Smoke rises from Longwood Bridge. I hope I'm not too late...

[MQ07]ロングウッドブリッジ

1〜4人のプレイヤー

ロングウッドブリッジから煙が上がっている。手遅れでなければいいのだが...。

UnknownOneMS commented 1 year ago

Stage 1

Step 1. Amber Deepquarry detected seismic activity in Longwood Bridge. I have made it there.

Cultist: Um Sir... the barricade pattern doesn't make any sense.

Grand Zealot: Who is the grand zealot here, Steve? Who is wearing the purple robe of zealotry here?

Steve: But Sir, I...

Grand Zealot: Steve, who is wearing the purple robes of Zealotry!?

Steve: You are, grand Zealot.

Grand Zealot: Precicely. These interlopers won't get far!

Female: Get away from me you foul cretins!

-If player fails to save the human. (Keep this one in English.)

You find a key on one of the imps.

-If player saves the human. (Keep this one in English).

Female: You saved me! Here, take the key to the door, and this potion!

Steve: Um Sir, they have breached half the barricades...

Grand Zealot: Nonsense, Steve. They won't get past my traps.

Steve: Sir, are you sure you want to let them know about the traps?

Grand Zealot: Purple robes, Steve. Besides, we have to go usher in the great one!

Steve: Very well, Sir.

Cultist: A visssitor!

Cultist: Our orders are to kill you, but the Grand Inquisssitor won't give us porn and we are kind of horny...

Cultist: Get on stage and strip for usss and I will have Big Bub let you through.

Cultist: What do you ssay?

-If player chooses to dance for the cultist.

Cultist: Good good. But it's missing something...

Cultist: Ah yes, nudity...

The cultist casts a spell

Cultist: Alright, that is good. Big bub, open the door.

-If player chooses to kill the monsters.

The death of the golem shakes the ground, knocking the planks loose.

Cultist: Guard the back alley they said... it will be fun they said...

Cultist: I'm groping the fuck out of the next person to walk by here!

Cultist: Yeees, you look soft and squeezable!

Horny Cultist whispers: You would look much better without clothes!

Horny Cultist whispers: Your butt is lovely, I can't keep my hands off!

Horny Cultist whispers: Perhaps I shall tickle your clit...

[17:38] Horny Cultist whispers: Your butt is lovely, I can't keep my hands off!

[17:38] Horny Cultist whispers: You are begging for a butt-squeeze!

[17:38] Horny Cultist whispers: Breasts are always fun to squeeze

[17:39] Horny Cultist whispers: Nice rump you got, perhaps I shall squeeze it

[17:39] Horny Cultist whispers: Pehaps I will fondle your boobs

[17:40] Horny Cultist whispers: Your nipples look like they could use a good tug!

[17:40] Horny Cultist whispers: Your pussy looks to be itching for a tickle!

[17:40] Horny Cultist whispers: Breasts are always fun to squeeze

ステージ1

ステップ1 アンバー・ディープクォーリーの地震探知機でロングウッドブリッジで地震を検知し、その場所に辿り着いた。

カルト信者: アの…バリケードの配置はあれでいいのでしょうカ…? モっと強固にしたほうガ…

グランド・ゼーロット:私に指図しようというのか、スティーブ…?最高位の「狂信の紫ローブ」を着ているのは誰ダ?

スティーブ: イえ…しかし、私ハ…

グランド・ゼーロット:…スティーブ!! 「狂信の紫ローブ」を着ているのは誰ダ!?

スティーブ: アなたです、グランド・ゼーロット…

グランド・ゼーロット: ソうダ、分かればよろしイ。 侵入者に我々の邪魔はさせナイ…。

女性: 嫌…私に近づかないで…!!けだもの…!

-If player fails to save the human. (Keep this one in English.)

インプから鍵が落ちた。

-If player saves the human. (Keep this one in English).

女性:た…助けてくれてありがとう…!この扉の鍵とそのポーションを使ってくださぃ…!!

スティーブ: バリケードが半分を突破されましタ…。

グランド・ゼーロット: 愚かな、スティーブ。私の罠を突破する事なんて出来やしなイ。

スティーブ: 本当に罠のことを知らせてもいいのですカ…?

グランド・ゼーロット: 私は「狂信の紫ローブ」だ、スティーブ。ソれに、私達は偉大なる者を迎え入れに行かねばならなイ!

スティーブ: わかりました…。

カルト信者: オ前が侵入者だナ?

カルト信者: 俺達に与えられた命令はお前を殺すことだ。だが…大審問官は娯楽をよこさない、俺達は見ての通り欲求不満でムラムラしている...

カルト信者: オ前がステージに上がって、俺達のための娯楽になるなら、終わった後に「ビッグ・バブ」に道を開けさせても良いゾ。

カルト信者: サあ、どうするんダ…?

-If player chooses to dance for the cultist.

カルト信者: 良いダンスだ…。でも、何か物足りないナ…。

カルト信者: アあ、そうだ、ヌードだ... ヌードにしよウ… イイぞ…。

カルト信者は呪文を唱える

カルト信者: フぅ…。 「ビッグ・バブ」ドアを開けてくれ。

-If player chooses to kill the monsters.

ゴーレムの死が地面を揺らし、板を緩める。

カルト信者: 路地裏を守れと言われたガ…ダメだ我慢できない…!!

カルト信者: 次にここを通る奴を痴漢して快楽漬けにしてやル…!

カルト信者: オ前…柔らかそうで、触りがいのある体をしていルじゃないカ…!

ムラムラしたカルト信者の囁き: 服を着ていない方がいいゾ…♥あぁ…我慢できなイ…!

ムラムラしたカルト信者の囁き: 最高の尻ダ… 手が離せないゾ!♥いやらしい体ダ…♥!

ムラムラしたカルト信者の囁き: オ前のクリトリス… モノ欲しそうにぷっくり勃起してるゾ…!♥

ムラムラしたカルト信者の囁き: 尻の揉みごたえは最高ダ…♥ 左右に広げた尻穴がヒクヒクしてやがル…!

ムラムラしたカルト信者の囁き: オ前の尻をズっと揉みしだいてやル!♥

ムラムラしたカルト信者の囁き: 胸を鷲掴みにして揉んでやル!♥どうした?感じてるのカ?♥

ムラムラしたカルト信者の囁き: イい尻してるな、揉んでやろウ♥ 体をくねらせて誘っているのカ?♥

ムラムラしたカルト信者の囁き: オ前の胸を搾乳するように揉んでやル!♥ スケベな牛だナ♥

ムラムラしたカルト信者の囁き: ドうした?乳首が引っ張られてるみたいに尖ってるゾ!♥

ムラムラしたカルト信者の囁き: オ前のアソコ…モノ欲しそうにヒクヒクしてやがル!♥

ムラムラしたカルト信者の囁き: アソコを触って欲しいならワかっているナ…? ♥

UnknownOneMS commented 1 year ago

Stage 2

Step 2. Longwood Bridge is under siege! My first priority should be to rescue the villagers.

Voice: Who goes there!?

Voice: Another cultist I bet! Here to further my sickness?

Voice: No? I have something that will help you. But I can't risk it falling into the wrong hands.

The person lets out a sickly cough

Voice: Help the citizens first. Only then will I let you in!

-If the player tries to open the door before saving the citizens.

Voice: Please rescue any survivors!

-Large Cottage

Human: You killed those enticing looking floating penis monsters?

Human: Thanks... I guess

-Blacksmith

This must be the blacksmith's shop. The blacksmith seems to be elsewhere though.

Blacksmith: Huh you're here to rescue me? Don't bother with me, I am already on a rescue mission of my own here.

-Smaller Cottage

Female: Evacuate? No, not without my heirlooms! They're on the top floor but it's an infestation in there!

-If player bribes the human.

Female: Fine, it was mostly junk anyway.

-If player gets the heirlooms.

You pick up the box of heirlooms

Female: My heirlooms! Thank you! I will evacuate once the coast is clear!

-Produce vendor

You knock on the door

Merchant: You're here to rescue me? How do I know you're not a cultist?

Merchant: Slide your clothes under the door to prove it!

Human Tiger Thongsmith 2: Merchant: Good, now bend over by the bench for... verification purrposes?

Use the links in local chat to respond

-If player chooses, "No".

Merchant: Aw fine, I'll evacuate.

-If player chooses, "OK".

Merchant: Well you are certified not a cultist, I'll evacuate.

-If "Merchant" is saved last.

Merchant: The nearby cabin collapsed! Could you go see if they're alright? Take this basement key.

-If "Female" is saved last.

Female: My friends at the small cabin might have hidden in the basement. Take this key, please check if they're ok!

-If "Blacksmith" is saved last.

Blacksmith: Though my friends at the collapsed cabin might need your help. Take this key, please check if they hid in the basement!

-If "Human" is saved last.

Human: My friends at the small cabin might have hidden in the basement. Take this key, please check if they're ok!

-If player tries to open the tavern after saving all of the people.

You only hear a slimy squishy sound from inside

You find a key and blasting caps on the mutated tiger.

Steve: I am terribly sorry but the Grand Zealot has ordered me to deal with you.

Steve: The Zealot won't let you leave with those blasting caps.

Steve: Personally I don't care, but I am not wearing the purple robes.

Steve: Do you hear something?.

ステージ2

ステップ2 ロングウッドブリッジはカルト教団に攻撃されていた!急いで住人を救出しなくては!

住人の声: ゴホッ…誰だそこにいるのは!?

住人の声: カルト信者だろう!病気を悪化させるために来たのか!? ゲホッ…

住人の声: 救助に来たのか?お前の役に立つ物がある…が、本当に救助に来たのか確認が先だ…!

住人は、苦しそうに咳をした。

住人の声: まず他の住人を救助してくれ。その後に家の中に入れる…! ゴホッ…ゴホッ…!

-If the player tries to open the door before saving the citizens.

住人の声: 他の住人を救助してくれ…! ゴホッ…ゴホッ…!

-Large Cottage

女性: えっ…あの素敵な形状のモンスターを殺しちゃったの…? もうちょっとだったのに…

女性: そ…そうですね、ありがとう。

-Blacksmith

ここが鍛冶屋のようだ。しかし、鍛冶職人は居ないようだ…。

鍛冶職人:ふぅ…俺を助けに来たのか?心配しなくていいぞ、俺はすでにここから逃げる準備をしているからな。

-Smaller Cottage

女性: ここから避難…?嫌よ!家宝をおいて行けないわ!家の奥にあるのよ…!でも、あそこはモンスターが居て近づけないの…!

-If player bribes the human.

女性: いいわ…、どうせほとんどガラクタなんだから…。

-If player gets the heirlooms.

家宝の箱を発見した

女性: 我の家宝です!ありがとうございます!安全になったら避難します…!!

-Produce vendor

ドアをノックした。

商人: 救助に来た?お前がカルト信者でないとどうやって証明するんだ?

商人: 扉の下から服を入れてくれ教団の印がないか確認したい!

商人: よし…、じゃあそこで屈んで足を開いてお尻を突き出してくれ!

ローカルチャットのリンクを使って回答してください

-If player chooses, "No".

商人: わかった…避難するよ。

-If player chooses, "OK".

商人: ふぅ…お前がカルト信者ではない事が確認できた避難するよ!

-If "Merchant" is saved last.

商人: 近くの小屋が倒壊した!人が居ないか見てきてくれないか?そこの地下室の鍵を持って行ってくれ。

-If "Female" is saved last.

女性: 小屋に逃げた友達が地下に隠れているかもしれないの…。この鍵を使って、彼らが無事かどうか確認してください…!

-If "Blacksmith" is saved last.

鍛冶職人: 倒壊した小屋に避難した私の友人が、助けを必要としているかもしれん。この鍵を持って、地下に無事かどうか確認してくれ!

-If "Human" is saved last.

女性:小さな小屋にいる私の友人が、地下に隠れているかもしれません。この鍵を使って、無事かどうか確認してくれませんか…?

-If player tries to open the tavern after saving all of the people.

中からグチャグチャという音が聞こえる…。

変異した住人から鍵と信管を見つけた。

スティーブ: 悪いが、グランド・ゼーロットの命令で、アなたに対処する事になっタ。

スティーブ: ソの信管を持ったまま、アなたを行かせるわけにはいかなイ。

スティーブ: 個人的には信管なんてどうでもいイ。だが、「狂信の紫ローブ」のを着ていない俺は命令に従うしかなイ。

スティーブ: 何だ…この揺れは…何が起こっタ!?

UnknownOneMS commented 1 year ago

Stage 3

Step 3. Where am I?

Voice: You will perish here.

Steve seems to be dying, but is carrying a healing potion. You can either give it to him or take it for yourself.

-If player steals HP potion from Steve.

You take the healing potion, leaving Steve to die.

-If player feeds HP potion to Steve.

You pour the healing potion into Steve's mouth. He's still unconscious but should at least survive.

Voice: Your friends will abandon you.

[Username OR Display Name] throws a rope across the chamber.

The machine hums to life.

ステージ3

ステップ3. 何が起きたんだ… ここはどこだろう…?

謎の声:お前はここで滅びる。

瀕死のスティーブが倒れてる、近くに回復薬が落ちているようだ。 彼を救助するか、自分のために持っていくか、どうするべきか…。

-If player steals HP potion from Steve.

スティーブの鼓動が徐々に弱くなり、止まったのを確認してからゆっくりとヒーリングポーションを拾った。

-If player feeds HP potion to Steve.

スティーブの口に回復薬を注いだ、まだ意識を失っているが…。きっと大丈夫のはずだ。

謎の声:オ前は孤独だ。仲間はオ前を見捨てル。

[ユーザー名または表示名]が、反対側にロープを投げた。

音を立てて謎の機械が動き出した。

UnknownOneMS commented 1 year ago

Stage 4

Step 4. I have made it further through the belly of the beast, but no escape is in sight.

Voice: Why do you press on? Give in to your fear.

Human: Welcome to me shop! I'm Angus. What can I get for ya?

Angus: What can I do ye for? ▶️ Who are you? ▶️ I would like to get out of here

-"Who are you?"

Angus: Name's Angus McGroover, I run this shop. ▶️ Get any good business here? ▶️ I would like to get out of here

-"Get any good business here?"

Angus: Cannae say I do. Not since the whole swallowed by the worm thing. Still doing better than me neighbours. A rather nasty case of the tentacles they've come down with! ▶️ I would like to get out of here

Angus: We could blow this thing's brain out... I have dynamite but me blastcaps were left behind when the worm ate me shop. ▶️ I have blastcaps

Angus: By me thong! Those are me blastcaps! Now the first step will be to get to the path there open. ▶️ How do we do that?

Angus: If we cause a heat wave in this thing's bile chamber we should be able ta force the beast to ventilate tha brain. That could be our way in. ▶️ Let's go then

Angus: Not so fast, wee one. I might look it but I am no fighter. Clean up me unruly neighbours and then we talk.

Angus: Take me to the bile chamber tunnel.

Angus: Now, this door will open if ya tickle it just right.

Angus: Before ya ask, no, it does not work with the brain room door.

Angus: There ya go then. You make yer way down and cause a ruckus. I've some preparations to make before I join ya.

You hear a thumping and muffled yells coming from the outhouse

Zealot: I never thought I'd escape that... oh it's you.

Zealot: That lazy good-for-nothing Steve should have taken care of you.

Zealot: I suppose I shall have to deal with you myself then!

-If player saved Steve.

Steve: Don't worry, I will help!

Zealot: Ah, Steve. Your timing is impecable!

Steve: I wasn't talking to you.

Zealot: You traitor! I am the one with the purple robes! Obey me!

Steve: No more... No more abuse! We're taking you down!

Zealot: You will regret this, I'm taking you all down!

Steve: Deal with the zealot, I will try to keep you alive!

Steve: I will give you my empowerment, teach the zealot a lesson!

Zealot: Urgh...

Zealot: Steve, you... traitor... I am the grand zealot! Obey me!

Steve: Your name is bob. And those purple robes make you look like a transvestite.

Zealot: You won't get away with this!

Steve: Look at me, Bob. I'm the Grand Zealot now!

Steve: Thank you, adventurer. I'll keep an eye on Bob for you, I believe you have a greater task at hand.

🏥 Toxic vapors gather at the bottom of the chamber!

Zealot: Let's take this up a notch.

🏥 Living ooze seeps through the floor.

The Zealot teleports again!

🏥 A tumor grows in the center of the chamber, blocking the elevators!

🏥 The elevators activate again

🏥 You hear the elevators start in the tunnel you came from.

Voice: Turn back Only death lies ahead.

Angus: Whatever ya did down there... Let's just say it worked.

Angus: Take the explosives and blow this thing's brains out!

Angus: I will stay here and cover yer back, best of luck to ya!

ステージ4

ステップ4。 蠢くワームの中をさらに進んだが、どうすれば脱出できるだろうか…。

謎の声: 救いなどない…恐怖に屈するのだ。

男性: こんな場所だが、私の店へようこそ!何かお探しかな?

アンガス: 何かお探しかな? ▶️ あなたは誰ですか? ▶️ ここから出たいのですが、何か知りませんか?。

-"あなたは誰ですか?"

アンガス:アンガス・マクグルーバー、この店の経営者だよ。 ▶️ こんな所で商売ができるの? ▶️ ここから出たいのですが、何か知りませんか?。

-"こんな所で商売ができるの?"

アンガス: ワームに飲み込まれて以来誰も来ないな。まあ、近所の人たちよりはましだ。奴らはみんな触手にやられたからな。 ▶️ ここから出たいのですが、何か知りませんか?。

アンガス: ワームの頭を吹き飛ばすことができるダイナマイトはあるが、信管はワームに食べられた時に失くしてね。 ▶️ 信管を持っている。

アンガス: 私の信管だ、驚いたな!そうだな、まずは頭への通路を開けないとだな。 ▶️ どうすればいい?

アンガス: ワームの胆嚢で熱波を起こせば、頭への通路を開けられるはずだ。そこから頭へ向かえばいい。 ▶️ はやく行こう!

アンガス: そう急ぐな、私は強そうに見えるかもしれないが、戦士じゃない。周囲のモンスター全てを片付けてから、話を進めよう。

アンガス: 店の裏にある胆嚢へ続くトンネルに向かってくれ。

アンガス: これは、うまく「くすぐる」と開くんだ。 この辺を…こう…こちょこちょと…

アンガス: ああ、先に言っておくが、残念ながら頭への通路の方には効果がなかったんだよ。

アンガス: それじゃあ、降りて胆嚢で騒ぎを起こしてくれ。私は爆弾の準備をしておくよ。

屋外トイレから扉を叩く音と、誰かの叫び声が聞こえる。

グランド・ゼーロット:マさか、私がこんな所に閉じ込められるとハ…。ウん…?ああ、オ前カ。

グランド・ゼーロット:アの怠け者で役立たずのスティーブめ…!コいつの相手すら出来ないとハ。

グランド・ゼーロット:ヤむを得ン、私がアなたの相手をしてやル…コれ以上の邪魔はさせン!

-If player saved Steve.

スティーブ: 心配するナ、俺がオ前を助けてやル!

グランド・ゼーロット: 生きていたのカ、スティーブ。オ前のタイミングは完璧ダ…!

スティーブ: オ前に言っているわけじゃナイ! 借りを返すだけダ!

グランド・ゼーロット: コの裏切り者め!私は「狂信の紫ローブ」をまとった者だ…! 私に従エ…!

スティーブ: コれ以上、オ前の命令は聞かナイ!!

グランド・ゼーロット: 裏切った事を後悔させてやル…! オ前達はココで死ネ…!

スティーブ: アいつを倒してくれ、俺の力でオ前を支援すル…!

スティーブ: 協力しテ、アいつを倒すんダ…!

グランド・ゼーロット: グうっ…!!

グランド・ゼーロット: スティーブ… 裏切り者メ… 私は…グランド・ゼーロットだ…! 私に従エ…!

スティーブ: オ前の名前はボブだ! ボブ、オ前にその格好は似合っていないゾ…!

グランド・ゼーロット: コこから…逃げる事は出来ヌ…!

スティーブ: 俺を見るんダ…ボブ、オ前を倒した俺は今、「グランド・ゼーロット」だゾ!

スティーブ: 冒険者、感謝すル。ボブの事は俺が見ていル、アなたはやる事があるのだろウ?。

🏥有毒な蒸気が部屋の底に溜まり始めた!

グランド・ゼーロット: さらに進化させましょう。

🏥 床から蠢く粘液が染み出した!

グランド・ゼーロットが再びテレポートする!

🏥 部屋の中央で腫瘍が成長し、エレベーターを塞いだ!

🏥 エレベーターが再び動き出した。

🏥 あなたが落ちてきた通路でエレベーターが動き出した。

謎の声:引き返せ この先にあるのは死だけだ。

アンガス: 何をしてきたのかわからないが… 成功したみたいだな。

アンガス: この爆薬を持って行って、コイツの頭で爆破するんだ!

アンガス: 私は後から向かうよ、幸運を祈ってる!

UnknownOneMS commented 1 year ago

Stage 2 Hints

Go to the tavern

investigate the large cottage

Find the blacksmith

investigate the smaller cottage

Rescue the produce vendor

Enter the basement of the ruined cabin.

Follow the tunnels to the tavern

Kill the mutated mayor

Deal with Steve

ステージ2 ヒント

酒場へ向かう。

大きな建物を調べる。

鍛冶屋を探す。

小さな建物を調べる。

青果商人の救出。

潰れた小屋の地下の捜索。

トンネルを通って酒場へ向かう。

変異した市長を倒す。

スティーブと対話する。

UnknownOneMS commented 1 year ago

Stage 3 Hints

Use the elevators to get across to the exist.

Stage 3 ヒント

エレベーターを利用して、出口を探す。

UnknownOneMS commented 1 year ago

Stage 4 Hints

Find Angus in the house.

Clear the area (0/4)

Clear the area (1/4)

Clear the area (2/4)

Clear the area (3/4)

Talk to Angus

Go to the bile chamber tunnel.

Reach the bile chamber.

Defeat the Grand Zealot

Return to where you came from and talk to Angus.

Follow the tunnel behind Angus to find the brain room.

ステージ4 ヒント

建物の中でアンガスと話す。

周囲のモンスターを倒す (0/4)

周囲のモンスターを倒す (1/4)

周囲のモンスターを倒す (2/4)

周囲のモンスターを倒す(3/4)

アンガスと話す。

店の裏の胆嚢へのトンネルに向かう。

穴を落下して胆嚢へまで向かう。

グランド・ゼーロットを倒す。

エレベーターを使って戻り、アンガスと話す。

アンガスの後ろのトンネルを進み、頭へ向かう。

UnknownOneMS commented 1 year ago

Other

[E] Climb

[E] Ladder

[E] Heirlooms

[E] Brain Room

[E] Longwood West

[E] Open

[E] Undress

[E] Trap Door

[E] Bribe 5 gold]

[E] Inspect

[E] Feed potion to Steve

[E] Steal Potion

[E] Push Button

[E] Exit

[E] Outhouse

その他

[E] 登る

[E] はしご

[E] 家宝

[E] ブレインルーム

[E] ロングウッドウエスト

[E] 開く

[E] 服を脱ぐ

[E] トラップドア

[E] 5ゴールドで避難させる

[E] しらべる

[E] ポーションをスティーブに使う

[E] ポーションを奪い取る

[E] ボタンを押す

[E] 出口

[E] 屋外トイレ

UnknownOneMS commented 1 year ago

Books

GIF: https://gyazo.com/e96113f9d98507d8ad83ab9d135cdfa5

These are likely my final words. I am the Mayor of Longwood Bridge. I locked myself in here when the attack started. Thought I was safe. Little did I know they would use some sort of poison gas.

The damn worm just burst out of nowhere and swallowed the mining shop whole! The good news is that the shop was full of explosives. The bad news is that the blast caps are stuck in here with me.

I will hold onto them until rescue arrives. Hopefully soon, my vision is clouded by a green haze...

書籍

私はロングウッドブリッジの市長、これがおそらく私の最後の言葉になりそうだ…。街への攻撃が始まった時に、私は安全だと思ってここへ避難した。まさか毒ガスを使われるとは…。

あのワームはどこからともなく現れ採掘道具屋を丸ごと飲み込んでしまった…。良い事と言えば、店に爆薬がたくさんあったことだ。そして問題は、その爆薬信管が私の手元にあることだ…。

救助が来るまでは、このまま持ちこたえるつもりだ…。 早く救助が来ること願っている…。 あぁ…視界が緑色の霞がかかったような…景色に…ナって…いク…。

UnknownOneMS commented 1 year ago

MQ07 Translation completed. MQ08 and the Challenge Dungeons are currently being translated. PM01 and PM03 are ready for translation.

PM04, PM05, and PM06 are currently being developed for translation. PanRi Free Roaming will require a lot more time. I may have to set up a new account (along with my translators) to get most of the missing text and stuff in PanRi Free Roaming.