Jeck51 / traduction-fr-walking-dead-game

Automatically exported from code.google.com/p/traduction-fr-walking-dead-game
0 stars 0 forks source link

test noctyboy. #4

Open GoogleCodeExporter opened 8 years ago

GoogleCodeExporter commented 8 years ago
Voici mes premieres remarques, j'ai peut etre laissé passer des trucs, je me 
trompe peut etre. a vous de voir! ;-)

Début du jeu, scène de la maison, le répondeur.

"nous t'aimons ?" doit être remplacé par :
"nous t'aimons !" 

arrivé a la ferme, le gros a casquette ( je sais plus son nom ) dit : nice to 
meet you both. qui est traduit par un truc du genre : 

content de "t"'avoir rencontré. 

ca serait :  

content de "VOUS" avoir rencontré.

Original issue reported on code.google.com by noctyboy on 9 May 2012 at 10:48

GoogleCodeExporter commented 8 years ago
Dans la grange pour la premiere nuit, clem dit : sa sent comme...
Il y a une réponse que je n'ai pas réussi a lire et que j'ai pas compris mais 
j'ai cliqué trop vite... a voir...

Clem dit : "ou savannah?" alors qu'elle devrait dire : "ou est savannah?"

Original comment by noctyboy on 9 May 2012 at 11:05

GoogleCodeExporter commented 8 years ago
Pris en charge

Original comment by kamiy...@gmail.com on 10 May 2012 at 7:16

GoogleCodeExporter commented 8 years ago
Bonjour bonjour. Me revoilà.

Voici les derniers details choquants que j'ai trouvé :

Quand lee rencontre l'ancien a la ferme, le vieux lui dit : "take a chair" 
traduit par "prend une chaise" alors que ça veut dire "assied toi."

Une des phrases de la conversation qui s'en suit dit quelque chose comme "tu 
t'éloigne de quelque chose" hors, dans le contexte, c'est plutot : "tu fuis 
quelque chose."

lee et clem dans la grange, elle lui dit : "ca sent comme..."
Une des réponses est : "manure" qui veut dire fumier ( c'est juste a corriger 
dans le choix de réponse car après, c'est bien écrit fumier.

Dans les conversations qui suivent, il serait judicieux de choisir si les 
persos se disent "tu" ou "vous", il y a plusieurs soucis du genre mais je les 
ai pas noté exactement.

quand lee parle a la famille dans le drugstore,  je ne sais plus qui dit "c'est 
bon" qui doit etre traduit par "c'est vrai"

quand le est dans le bureau clem ou lui (je sais que je suis pas assez précis 
désolé...) dit "je pense que ce sera bon" au lieu de dire, "je pense que ca 
ira"

c'est tout pour le moment. je refais le jeu en prenant d'autres options pour 
vous trouver des corrections en plus!!! ;-)

Original comment by noctyboy on 16 May 2012 at 9:21