Closed srosebattles closed 1 year ago
Name | Link |
---|---|
Latest commit | 9d004408aa3e7e2be380edf92d0a794397fcb3f3 |
Latest deploy log | https://app.netlify.com/sites/fervent-tereshkova-5671fe/deploys/63ac0ca55f01f300086804a6 |
Deploy Preview | https://deploy-preview-53--fervent-tereshkova-5671fe.netlify.app |
Preview on mobile | Toggle QR Code...Use your smartphone camera to open QR code link. |
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify site settings.
-Verify quotes from several books against original source, notably Curious Incident of the Dog in the Night-Time and Bridget Jones's Diary. AFAIK both of those books were originally published with British spelling/punctuation but the versions I checked out from my library app had been "translated" to American. I generally left the British English for Curious Incident but since the quotes from Bridget Jones seemed to be more poorly transcribed (a few were even at the wrong time), I just matched them to what the edition I had was. -Add a number of quotes, notably by British detective novelist P.D. James, Minnesota novelist William Kent Krueger, sci-fi novelist Thomas Hoover, and more. -Proofread and standardized book and author names. Some of these were clearly typos (e.g. Leo Tostoy), some names could have been standardized either way (e.g. Sir Arthur Conan Doyle vs. Arthur Conan Doyle). Am open to standardizing any of those a different way if preferred. But now at least we don't have TS Eliot, T S Eliot, and T.S. Eliot quotes. -Moved a few imprecise time quotes around to fill in blank spaces -Removed several duplicate quotes that were missed in previous rounds of editing -Deleted a quote from a children's book about telling the time. Can put that back if preferred. It just seemed kinda like cheating, and it was a relatively less interesting quote than the other quotes for that time. -nsfw'd a couple of quotes, including another suicide reference (how many are there???) and the word "bloody", which isn't used as a curse word in American English but is quite a strong one in British English. -Caught and fixed several typos, although no doubt I have introduced more due to the sheer number of changes.