Open LawrenceRafferty opened 2 weeks ago
Thanks for pointing this out - adding @simondschweitzer @dwerning
Thank you for pointing out the translation errors! C1483 refers to the feminine noun for which KoptHWb 72 gives the meaning “Schilfanpflanzung”, while C1479 is the masculine noun with the meaning “Schilfrohr”. In the next version, C1483 will be:
Schilfanpflanzung
reed-bed, plantation
plantation de roseaux
Now with the correct layout ;-) Thank you for pointing out the translation errors! C1483 refers to the feminine noun for which KoptHWb 72 gives the meaning “Schilfanpflanzung”, while C1479 is the masculine noun with the meaning “Schilfrohr”. In the next version, C1483 will be:
<entry xml:id="C1483">
<form type="lemma" xml:id="CF4390">
<usg type="geo">S</usg>
<orth>ⲕⲁϣ</orth>
</form>
<form xml:id="CF4391">
<usg type="geo">S</usg>
<orth>ⲕⲁϣ</orth>
</form>
<gramGrp>
<pos>Subst.</pos>
<gen>f.</gen>
</gramGrp>
<sense xml:id="CS1728">
<cit type="translation">
<quote xml:lang="de">Schilfanpflanzung</quote>
<quote xml:lang="en">reed-bed, plantation</quote>
<quote xml:lang="fr">plantation de roseaux</quote>
<bibl>CD 130b; KoptHWb 72</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
C1483 has the following glosses:
There are two problems:
The French gloss chilfbeet, Schilfbepflanzung is German text (and is missing the first letter of Schilfbeet.)
The German gloss mit Schilf umgebenm, einzäunen does not seem to fit this entry. KoptHWb 72 Schreibrohr, Pfahl, Palisade, Crum 130b as paling, and Cherix palissade all seem to indicate this meaning is an unlisted sense of C1479. For this entry KoptHWb 72 has Schilfanpflanzung.