I noticed a couple of times when I was previewing words like: "ਪੋਸ਼ਿਸ਼" or "ਬਖਸ਼ਿਸ਼" the Gurmukhi script (the English conversion) would be a little off.
Here is what "ਪੋਸ਼ਿਸ਼" looks like when incorrectly converted using anv.unicide('ਪੋਸ਼ਿਸ਼"', true);. The image below is being displayed with the OpenGurbaniAkhar-Regular.otf font.
I've only seen this happen with the Sihaari, other vowels are looking good.
ਵਾਹਿਗੁਰੂਜੀਕਾਖਾਲਸਾਵਾਹਿਗੁਰੂਜੀਕੀਫਤੇ
I noticed a couple of times when I was previewing words like: "ਪੋਸ਼ਿਸ਼" or "ਬਖਸ਼ਿਸ਼" the Gurmukhi script (the English conversion) would be a little off.
Take this example:
But the results are different. Check it out:
Here is what "ਪੋਸ਼ਿਸ਼" looks like when incorrectly converted using
anv.unicide('ਪੋਸ਼ਿਸ਼"', true);
. The image below is being displayed with theOpenGurbaniAkhar-Regular.otf
font.I've only seen this happen with the Sihaari, other vowels are looking good.