Closed Legolasindar closed 10 years ago
That's technically true. If you are willing to make the replacement, I'll be happy to merge the pull requests ;)
Loud and clear, thanks for pointing that out.
"Granada fumígena" would actually be more correct than "Granadas fumígenas" since it's the singular form, right?
Yep
Thanks esteldunedain.
Another one here: Is the entry "PMR-3 SLAM" by design? (/English: PMR-3 Anti-Personnel Tripwire Mine).
EDIT: from the document linked below, I came with "PMR-3 Mina antipersona con alambre" http://cubamatinal.es/wp-content/uploads/2011/03/minas-antipersonales-el-enemigo-oculto.pdf So I assume that "SLAM" is a typo.
"Granada fumígena" is not correct, In Spanish, you're suggesting a field sprayed with anti-pest products with Granada. The correct translation is "Granada de humo".
Legolasindar, I was wondering that exact same thing when both words appeared as a possible translation for "smoke". But then I found a "manual de instrucción" from Spanish army (afaik) on hand grenades in which the word "fumígenas" is being used while "humo" is not.
http://www.lexpev.nl/downloads/manualinstrucciongranadaalhambrajose.pdf
Is that publication wrong?
Where it says "fumígenas", speaking generally on materials that may be of grenade, but does not clarify whether it is smoke or CS gas also fall into that category. In the manual, just talk about training grenades that simulate fragmentation, do not talk about smoke grenades.
Thanks for the explanation Legolasindar.
¡Hola! @Legolasindar @esteldunedain What about "HEMTT médico", shouldn't it be wrote "HEMTT de médico"? Alternatively, what about "Ambulancia HEMTT"?
In this case, the correct is "HEMTT médico". "HEMTT ambulancia" would also be correct.
Got it, thank you Legolasindar.
I'm correcting some addons and I've seen some of the translation into Spanish. Although English is correct to say "Switch Mode Grenade" in spanish "Cambiar Modo de Granada" is not correct, the correct translation is "Cambiar modo de granada".
Only capital letters are put to proper names, trademarks, etc. ...
Thanks ;)