Closed NancyL closed 2 years ago
uri of example appears to be https://api.stage.sinopia.io/resource/1cca2add-33c9-4fbc-a430-b133d0c7bb88, which has a different prefix from what is above.
yes, as given above. Is there a problem with the example?
@NancyL Questions:
Expected mapping logic I would like to get the transliterated version of the title in the MARC record. The simplest way to do this right now is to take bf:title/bflc:TransliteratedTitle and put it in a 242 field So bf:title [a bflc:TransliteratedTitle ; bf:mainTitle ; bf:subtitle ; bf:partNumber ; bf:partName ] .
maps to the 242 as follows:
242 10 $a mainTitle $b subtitle $npartNumber $p partName
More:
242 is indexed in SearchWorks, and already is spoken for; our test code has an example like this:
_:b41 a <http://id.loc.gov/ontologies/bibframe/VariantTitle>;
<http://id.loc.gov/ontologies/bibframe/mainTitle> "World of art"@eng;
<http://id.loc.gov/ontologies/bibframe/partName> "Selected Internet resources"@eng, "Student handbook"@eng;
<http://id.loc.gov/ontologies/bibframe/variantType> "translated"@eng, "acronym"@eng.
It's up to you if you want to use 246 or 242. Does @ar-Latn-t-ar-m0-alaloc
have a 3 letter marc language code to go in 242y ?
I will make existing code for translated titles map the subtitle.
If we stick with 246 for transliterated title, I'm hearing you would like transliterated titles to have subtitle if present, but other forms of variant titles in 246 should not have subtite mapped.
I can include the colon if you like. Up to you.
bf:VariantTitle should not be mapped to a 242. It should be mapped to a 246 3#. Only a bflc:TransliteratedTitle should map to the 242
For 242y -- ignore that -- we're not currently mapping anything to 242y.
Speaking in realtime with Nancy:
A. our current code to create "translated_title" that eventually maps to Marc 242 ... may be no longer needed. Nancy will investigate.
If the existing BF -> marc mapping code for "translated title" can be removed, then we will be putting the TransliteratedTitle mapping code there.
So this ticket is on hold pending Nancy's investigation.
Nancy will also find out if 242 is indexed and displayed in SearchWorks.
After testing, I see that the 242 does indeed display in SearchWorks. So... bflc:TransliteratedTitle should map to the 242. bflc:TransliteratedTitle replaced bflc:TranslatedTitle; there is no longer a bflc:TranslatedTitle. What is in the conversion specs needs to be updated. So it is fine to get rid of the conversion specs for translated title and replace it with bflc:TransliteratedTitle.
Type of change New mapping
Example RDF records Please provide URIs or RDF of the
bf:Instance
. If providing RDF, Turtle is preferred.https://stage.sinopia.io/editor/resource/1cca2add-33c9-4fbc-a430-b133d0c7bb88
Resource template Which resource template does this apply to? In which Sinopia environment (development, stage, production)?
Stanford:bf2:Monograph:Instance on Stage
Expected MARC What MARC do you expect to receive?
245 10 $a أبحث عن ليلى : $b روايه 246 1# $i Transliterated title: $a Abḥathu ‘an Laylá : $b riwāyah
Expected mapping logic I would like to get the transliterated version of the title in the MARC record. The simplest way to do this right now is to take bf:title/bflc:TransliteratedTitle and put it in a 246 field So bf:title [a bflc:TransliteratedTitle ;
bf:mainTitle ;
bf:subtitle ; bf:partNumber ; bf:partName ] .
maps to the 246 as follows:
246 1# $i Transliterated title: $a mainTitle $b subtitle $npartNumber $p partName