Closed demn98 closed 9 months ago
Ну точно «metered billing» это не «расчётная стоимость».
Как же тогда быть с «metered billing»? Как тогда перевести? Дословно не звучит, а по сути вроде ложиться, ибо цена зависит от потребляемых услуг как в большую так и в меньшую сторону. По идее есть какая-то формула на подобный расчет стоимости. К сожалению, я не знаю Stripe, не могу по смыслу поковырять, но из смысла описания выходит так. Такая же (плюс минус) история будет в переводе cashier-paddle.md, еще один сервис Paddle, и тоже поддерживает подобный расчет.
Вот еще варианты:
Прописал "metered billing" -> "Расчет по счетчику"
Я предлагаю смержить, а уже потом если что - поправим
Также поправил:
Так же хорошо бы поменять в разделе «Разовые сборы» слово «сбор» на «списание».
provide
это не всегда «предоставить», часто это «указать». Лучше не «Вы можете предоставить пользовательский URL», а «Вы можете указать пользовательский URL».По поводу этого: "перевод сильно калькирован, очень много «вы»/«ваш»/«ваше»/етц. В русском варианте подобные уточнения излишни;" - попробую причесать.
При переводе старался не далеко отходить от оригинала.