contains the german one sentence short description of the app ToGoZip.
F-Droid supports other app localisaton formats, to but i have only used the "fastlane" format and no knowledge of the other formats.
Difference in locales java-fastlane
java uses either iso-language (i.e. de for germany) or full language+country (i.e. zh-rCN for simplified chineese (or chinese "zh" spoken spoken in mainland china "CN")
fastlane always uses the locale of the language+country which is used most.
i.e. java values-en corresponds to fastlane en-US (most english speakers live in the us.)
The new f-droid client allows localisation of the appdescription
It would be great if stringlate supports this, too so app localisation and fdroid-description for the same app could be done in one rush.
Unfortunatley the fastlane format is non xml text only and uses other locales than java.
Example:
F-Droid supports other app localisaton formats, to but i have only used the "fastlane" format and no knowledge of the other formats.
Difference in locales java-fastlane
java uses either iso-language (i.e. de for germany) or full language+country (i.e. zh-rCN for simplified chineese (or chinese "zh" spoken spoken in mainland china "CN")
fastlane always uses the locale of the language+country which is used most.
i.e. java values-en corresponds to fastlane en-US (most english speakers live in the us.)
You can use ToGoZip as an example that current has 16 localized app descriptions. (i.e. https://github.com/k3b/ToGoZip/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt )
This is a special case of #124: