Open aredfan opened 1 year ago
I've added a second google sheet containing all dialogues from the main storyline, it was largely a copy and paste job from the Core Design fansite. I will also be making google sheets for TR1X too which hopefully will be useful when the issue gets worked on.
Just a thought: Is there any chance it will fit nicely in here as an md table? I think that would be better than relying on an external google sheets. I believe there are automatic formatters that take excel in and give you md out.
Great suggestion @Richard-L, the md tables are now added to this issue.
Beautiful @aredfan !
I shall share the dubbed lines I have with you on Discord for eventual completion of the data perhaps?
I understand this request is likely to be a big undertaking so please treat it as low priority until TR2X reaches maturity.
Gonna mention #382 as it'll be relevant, and whichever project adds subtitles first will be setting the standard for the other. We could have this as an in-game option so it'll be togglable from OFF to English, French, German and so on.
Tracks 2/3/4/23/58 will need timestamps.
Playable levels with dialogue:
Cutscenes with dialogue:
CLAUDIO: With a tommy gun on my key-ring.
LARA: Though not anymore... so after you.
CLAUDIO: Somehow, you don't behave like you got a monk's blood.
LARA: I understand that somehow is in my favour. So indulge me about the dagger. I'd be indebted with your life.
CLAUDIO: These doors are waiting for the right one, the right time to arrive, and then the dagger's blade will honour the hearts of those who believe. So unless you pledge your loyalty as well...
LARA: And which one is that?
CLAUDIO: To the sins and fortunes of Marco Bartoli!
LARA: Perhaps not just yet, then.
LARA: Aha! Gianni Bartoli. Via Caravelli, Venice.
CLAUDIO: Ha ha ha ! Avec un flingue ? Un peu gros comme clef non ?
LARA: Je crois que vous avez perdu votre clef, après vous ...
CLAUDIO: C'est drôle, vous ne réagissez pas comme un moine
LARA: J'imagine que si vous trouvez ça drôle, c'est que ça vous plaît ... Parlez-moi un peu de ce fameux poignard de Xian ... si vous tenez à la vie ...
CLAUDIO: Ces portes attendent l'élu, le moment où il arrivera ... alors la lame du poignard honorera enfin le cœur de ceux qui ont la foi ... Et si vous ne faites pas serment de fidélité vous aussi ...
LARA: Quel serment de fidélité ?
CLAUDIO: Aux péchés et au destin de Marco Bartoli !
LARA: Finalement je vais attendre un peu ...
LARA: Hmm hmm ... Gianni Bartelli. Via Carnavale, Venise.
CLAUDIO: Hr hr... mit 'ner Maschinenpistole am Schlüsselbund.
LARA: Jetzt nicht mehr, also nach Ihnen.
CLAUDIO: Irgendwie benehmen Sie sich nicht gerade wie eine Mönch.
LARA: Dieses "Irgendwie" spricht wohl für mich. Erzählen Sie mir mehr über den Dolch von Xian. Ich würde Ihnen Ihr Leben schulden.
CLAUDIO: Diese Türen warten auf den Einen, und auf die richtige Zeit. Dann belohnt die Klinge des Dolches die Herzen jener die glauben. Wenn Sie also nicht auch Treue schwören...
LARA: Und wem gegenüber wäre die?
CLAUDIO: Auf die Sünden und Reichtümer von Marco Bartoli!
LARA: Hmm, vielleicht warte ich damit noch.
LARA: Aha, Gianni Bartoli. Via Caravelli, Venedig.
CLAUDIO: Con un mitra al mio portachiavi.
LARA: Adesso non più... vai pure avanti.
CLAUDIO: Qualche cosa mi dice che in te non scorre sangue di monaco.
LARA: E quel qualcosa è saldamente schierato dalla mia parte. Cosa mi dici del Pugnale di Xian? Potrei averti sulla mia coscienza.
CLAUDIO: Queste porte attendono l'avvento del prescelto e il momento opportuno. Solo allora la lama del pugnale rendera onore ai cuori di coloro che credono. Ammenochè tu non sappia provare la tua lealtà...
LARA: E a chi dovrei dimostrarla?
CLAUDIO: Ai peccati e le fortune di Marco Bartoli!
LARA: Forse non è ancora il momento.
LARA: Aha! Gianni Bartoli. Via Caravelli, Venezia.
MARCO: Someday you will get a speeding ticket for that tongue, Fabio.
FABIO: Hey, it's just a gut feeling, but maybe you are wrong to look there.
MARCO: Is your belief so fragile?
MARCO: Relax. Breathe deep.
MARCO: The gut, Fabio, has no more direction than a simple 'through and out'. Honest perhaps, but not enlightened...
MARCO: When my father left when I was a boy, he confided to me that he was enlightened... beckoned by something greater than impulse. He possessed the Seraph; but he was just a disciple in this design. His death plotting a path to be sought by the one, his son. You understand? Have faith, Fabio, not gut-rot. We are searching the right place.
FABIO: I know it. I believe it, Marco.
MARCO: Good. Eros, have you... fixed that rail yet?
EROS: Si!
MARCO: Un jour tu vas prendre un PV à force de trop parler.
FABIO: J'ai comme une sensation au fond des tripes que ... vous faites fausse route en cherchant à cet endroit.
MARCO: Ta foi est donc si fragile !?
MARCO: Relax, respire lentement.
MARCO: Les tripes n'ont qu'une seule fonction réelle Fabio : ingurgiter et rejeter ... Une fonction certes honnête, mais sans conscience.
MARCO: Quand j'étais enfant mon père m'a dit avant de partir qu'il pensait que j'avais en moi la connaissance, quelque chose de plus fort que l'instinct ... Il possédait l'instrument, mais il n'était qu'un disciple dans sa conception, et sa mort traçait déjà les chemins qu'allait plus tard suivre l'élu, son fils. Tu comprends ? Garde la foi, Fabio ... et oublie tes tripes, nous cherchons bien au bon endroit.
FABIO: Je le sais, je le crois Marco.
MARCO: Bon ... Eros, tu as ... réparé la glissière ?
EROS: Sì !
MARCO: Du solltest deine Zunge besser hüten Fabio.
FABIO: Ist ja nur so ein Gefühl, aber.. vielleicht machst Du einen Fehler dort zu suchen.
MARCO: Ist dein Glaube so schwach?
MARCO: Entspann' dich, tief durchatmen.
MARCO: Das Gefühl, Fabio, ist nur eine Flamme im Wind. Es kann mutig flackern aber nichts erleuchten.
MARCO: Als mein Vater uns verließ als ich klein war, verriet er mir, dass er die Erleuchtung gefunden hatte. Er wurde von etwas geleitet das größer war als nur eine Eingebung. Er besaß den Seraphen. Aber er war nur ein Jünger des großen .... Er fand den Tod als er den Weg für den Einen, seinen Sohn, bereitete. Verstehst Du? Hab vertrauen Fabio, und lass dich nicht von Gefühlen leiten. Wir suchen schon am richtigen Ort.
FABIO: Du hast Recht. Ich glaube daran Marco.
MARCO: Gut. Eros, hast du... das Geländer schon repapiert?
EROS: Si!
MARCO: Un giorno qualcuno ti multerà quella lingua troppo veloce, Fabio.
FABIO: Eh, è solo una situazione di pelle, che sembra... annebbiarti la vista
MARCO: Hai una fede così fragile?
MARCO: Rilassati, respira profondamente!
MARCO: La pelle, Fabio, ti può giocare brutti scherzi. Può essere una sensazione giusta, ma non sempre illuminata.
MARCO: Quando mio padre partì che io ero ancora bambino, credeva di essere a sua volta illuminato... mosso da qualcosa che andava oltre il semplice impulso. Possedeva il sigillo, ma era solo una pedina in un piano più grande, e la sua morte ha aperto la strada al vero prescelto, suo figlio. Riesci a capire? Abbi fede Fabio, lascia da parte la pelle. Siamo sulla giusta strada.
FABIO: Capisco. Ho piena fiducia, Marco.
MARCO: Bene. Eros, hai... sistemato quella dannata paratia?
EROS: Si!
LARA: But you are a monk?
CHAN: Brother Chan Barkhang. You have come for me. I saw bright light surround me.
LARA: That was gunfire. I think it was them who got taken away by it.
CHAN: But you are my guide. My path-beater to next incarnation. I have done my time here, haven't I?
LARA: What are you doing here... with Marco Bartoli?
CHAN: Nothing! I... I led righteous life... here for reasons rooted only in necessary evil, as my father was before me when he bombed Gianni's vessel deep into these waters. Now I'm here... uh, was here, to prevent his son from salvaging the Seraph.
LARA: The Seraph?
CHAN: You not know my life's work well. You sure you not here for them?
LARA: Their Jackanory days are well over.
CHAN: They want the Seraph to unlock a malignant treasure we hold in our monastery in Tibet. Since being stolen by imbecile vagabonds centuries ago, we been without key to it. Relying solely on cleansing of our prayers to keep it subdued. Then the occultist, Gianni B., acquired it.
CHAN: Trouble we knew. He breathed life back into ancient belief. One not to be stopped by any amount of head bowing. And now again it is here -- Marco. Infected with madness. He has violent mind, but not yet the power to satiate it. So we reach for our weapons once more.
LARA: The true Dettox of evil.
CHAN: Where can you be taking me? Thought this was my big break. Guess change is good as rest. Huh, I need one.
LARA: Mais vous êtes un moine.
CHAN: Frère Chan Barkhang ... Vous êtes venue pour moi ? J'ai vu une lumière brillante m'entourer.
LARA: Des coups de feu, et il me semble qu'ils étaient dirigés vers eux.
CHAN: Mais vous êtes mon guide, mon éclaireur sur le chemin de ma prochaine incarnation. J'ai bien fini mon temps ici non ?
LARA: Qu'est-ce que vous faites ici, avec Marco Bartoli ?
CHAN: Rien du tout, j'ai toujours vécu dans la vertu. Je suis ici pour des raisons ancrées au cœur d'un mal nécessaire, car mon père est venu ici avant moi, quand il a envoyé le bateau de Gianni par le fond, et voilà que je suis ici ; que j'étais ici, pour empêcher son fils de reprendre le Séraphe.
LARA: Le Séraphe ?
CHAN: Vous ne connaissez pas bien l'œuvre de ma vie, vous êtes sûre de ne pas être venue pour eux ?
LARA: Je crois qu'on n'entendra plus parler d'eux.
CHAN: Ils veulent le Séraphe pour ouvrir un trésor malfaisant qui est dans notre monastère au Tibet, nous n'avons plus la clef depuis son vol par de stupides vagabonds il y a plusieurs siècles. Il ne nous restait plus qu'à prier pour protéger le trésor, mais un jour, l'infâme Gianni a retrouvé la clef ...
CHAN: Nous savions que les ennuis n'allaient pas tarder, il a redonné vie à une ancienne croyance, quelque chose que toutes les prières du monde ne pourraient arrêter. Et cette croyance revit aujourd'hui ... Marco, rongé par la folie et la violence, mais il n'a pas encore le pouvoir de la satisfaire. Nous avons dû, une fois de plus, ressortir nos armes.
LARA: Le seul vrai remède contre le mal.
CHAN: Que voulez-vous me faire dire ? Je croyais que j'avais ma chance, mais le changement fait du bien, tout comme le sommeil et j'en ai bien besoin ...
LARA: Aber Sie sind ein Mönch?
CHAN: Bruder Chang, aus Berkhang. Du willst mich holen? Da war ein helles Licht um mich herum.
LARA: Das waren Schüsse, und ich denke es waren eher die anderen die davon mitgenommen wurden.
CHAN: Aber Du bist doch meine Führerin, meine Wegbereiterin zum nächsten Leben. Meine Zeit hier ist um, nicht wahr?
LARA: Was tun Sie hier... zusammen mit Marco Bartoli?
CHAN: Nichts! Habe ehrliches Leben geführt. Nur wegen notwendigem Übel hier. Wie mein Vater vor mir, als er Giannis Schiff hier bombardiert und versenkt hat. Jetzt bin ich hier ... äh war hier, um zu verhindern, dass sein Sohn den Seraphen findet.
LARA: Den Seraphen?
CHAN: Du kennst mein Lebenswerk doch kaum. Du bist auch wirklich nicht ihretwegen hier?
LARA: Die haben ihre besten Zeiten hinter sich.
CHAN: Sie wollen den Seraphen, um damit einen bösen Schatz freizulegen, den wir in unserem Kloster in Tibet hüten. Vor Jahrhunderten ist uns der Schlüssel von Vagabunden gestohlen worden. Seither haben wir keinen Schlüssel zum bösen Schatz mehr, verließen uns nur auf unsere Gebete um ihn zu bändigen. Dann ist der Okkultist Gianni B. in seinen Besitzt gelangt.
CHAN: Furchtbare Folgen! Er hat einem uralten Glauben wieder Leben eingehaucht, der durch noch so viele Verbeugungen nicht aufgehalten werden kann. Und jetzt ist er wieder hier, Marco, vom Wahnsinn befallen. Sein Geist ist gewalttätig, hat aber noch nicht die Macht seine Gelüste zu befriedigen. Also mussten wir erneut zu den Waffen greifen.
LARA: Die wahren Teufelsaustreiber.
CHAN: Wohin wirst Du mich denn bringen? Und ich dachte, meine Zeit ist gekommen. Aber eine Veränderung ist wohl ebenso gut. Ach, ich brauche Ruhe.
LARA: Ma tu sei un monaco?
CHAN: Fratello Chan Barkhang. Sei venuta per me. Ho visto una luce accerchiarmi.
LARA: Erano i proiettili, e credo che a loro abbiano fatto un effetto ben peggiore.
CHAN: Ma tu sei la mia guida, la mia chiave verso la prossima incarnazione. Ho fatto il mio tempo, vero?
LARA: Cosa facevi qui... con quel Marco Bartoli?
CHAN: Niente! I... Io conduco una vita rigorosa... per ragioni che risalgono alla stessa necessità del male, come mio padre prima di me quando affondò il vascello di Gianni in queste stesse acque. Adesso sono qui... ero qui, per impadire a suo figlio di profanare il sigillo.
LARA: Il sigillo?
CHAN: Tu non puoi sapere della mia missione. Come forse non sapevi nemmeno della loro?
LARA: I loro giorni di gloria sono comunque finiti.
CHAN: Vogliono il sigillo, per svelare il tesoro maligno contenuto nel nostro monastero in Tibet. Dopo essere stato trafugato da stolti vagabondi secoli fa, siamo rimasti senza chiavi. Potendo contare sulla sola forza delle nostre preghiere. Quindi intervenne Gianni B., acquistandola da qualche mercante d'arte.
CHAN: Ci mise tutti in pericolo, dando vita a quella che era solo un'antica credenza. Un pericolo che nessuno dovrebbe mai sottovalutare. E adesso ci risiamo -- Marco. Con la sua mente malvagia e i suoi deliri, all'inutile ricerca di un potere che possa saziarli. E così abbiamo dovuto riprendere le nostre armi.
LARA: Ma è solo per una giusta causa.
CHAN: Dove vuoi portarmi? Sono pronto per il grande passo. Spero mi sia concesso un po' di riposo. Ne ho bisogno.
CULTIST: Okay, Marco! Glad to have you aboard...
CULTIST: What do you want? Come on... Stick through your stomach? Tell me, where in monastery should we look? Eh, Brother?
CULTISTE: Ok Marco ! Je me réjouis de vous avoir à bord.
CULTISTE: Qu'est-ce que vous cherchez ? Voyons ... à ce que je vous transperce l'estomac ? Alors dites-moi, où faut-il chercher dans le monastère honorable frère ?
KULTIST: In Ordnung Marco. Willkommen an Board.
KULTIST: Was willst du? Na komm schon! Willst du den Stock spüren? Also sag endlich, wo im Kloster sollen wir suchen. Was meinst du, Bruder?
CULTIST: Ok, Marco! Benvenuto tra noi...
CULTIST: Cosa tu preferire? Forza... Bastone su per lo stomaco? Dì a me, dove dover cercare il monastero? Eh, Fratello?
Notes from our French transcriber:
TR2 transcripts available online: