Open LukeWoodward opened 10 years ago
FR translation updated on June 14 (the previous one was not OK (one line missing and forgot to save as UFT-8
About the new Link function : on our WEB hosting there are already some parameters; a typical copy of the link introduces a second "?" which must be removed to get the link correct.
Hi Robert,
Thanks for spotting that. I've now fixed the issue and pushed the fix.
I'm sorry, I don't understand your comment about the French translation. I remember one of the three translations you gave me wasn't in UTF-8, but it was easy enough to convert it to UTF-8 so I didn't consider this a problem. Is the updated translation available anywhere? Given that this issue relates to missing translations, does the updated translation include the two new translations I mentioned above?
Luke
Hi Luke ... between the lines
Le 14-06-14 16:05, Luke Woodward a écrit :
Hi Robert,
Thanks for spotting that. I've now fixed the issue and pushed the fix.
OK
I'm sorry, I don't understand your comment about the French translation. I remember one of the three translations you gave me wasn't in UTF-8, but it was easy enough to convert it to UTF-8 so I didn't consider this a problem. Is the updated translation available anywhere? Given that this issue relates to missing translations, does the updated translation include the two new translations I mentioned above?
oeps ... more difficult to explain than to replace : the attached file is OK and must be included in your next download
Luke
— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/LukeWoodward/SplitsBrowser/issues/20#issuecomment-46088772.
Please find below the missing translations for Portuguese: DirectLink: "Atalho", DirectLinkToolTip: "Atalho para o endereço que abre o SplitsBrowser com as configurações atuais"
OK Luke
just for you to know that the POR transaltor is Michael Hock (programmer of ... HELGA"
that means that all the translation that he sent to you is fist checked on our HELGA hosting.
for me (French) and him (for POR) only the information on new strings to be translated or new versions with new features or bug's correction are important
Robert
Le 23-06-14 09:18, MrHelga a écrit :
Please find below the missing translations for Portuguese: DirectLink: "Atalho", DirectLinkToolTip: "Atalho para o endereço que abre o SplitsBrowser com as configurações atuais"
— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/LukeWoodward/SplitsBrowser/issues/20#issuecomment-46812738.
@MrHelga and @rmaro: thanks for the updated translation.
I'll try to upload it to GitHub soon. I have another couple of changes that I'd like to finish testing and be sure that they work before I publish them too. There will be another few messages to translate in those as well.
POR: // The placeholder text shown in the competitor-list filter box when no // text has been entered into this box. CompetitorListFilter: "Filtro",
// Labels that appear beside a competitor on the Results Table to indicate
// that they did not start, did not finish, or were disqualified.
DidNotStartShort: "np",
DidNotFinishShort: "dnf",
DisqualifiedShort: "dsq",
// Placeholder message shown inside the competitor list if all competitors
// in the class did not start.
NoCompetitorsStarted: "Nenhum atleta partiu"
Thanks @MrHelga, translation now updated.
As SplitsBrowser is developed, new features may be added to it which may require new bits of text to be translated into languages. However, I am unable to translate such messages myself as I only speak English, and I can imagine those who do speak other languages could be insulted if I simply pasted in whatever Google Translate (or any other translation service) came up with.
The following translations are presently missing:
Presently: