Since there are already three different language localizations here (de, fr and kr), would you know if I need to get any permission from Galápagos Jogos in Brazil to use the same terms they used in their translations?
My concern is if I'd be breaking any copyright they have for the translations (if that's even possible), or if using their translations here would fall under fair use regardless.
Hi @Lurkars , I could work in a translation for Portuguese (Brazilian) - pt-BR for the application, based on the official translated version of Gloomhaven published in Brazil by Galápagos Jogos that I own.
Since there are already three different language localizations here (de, fr and kr), would you know if I need to get any permission from Galápagos Jogos in Brazil to use the same terms they used in their translations? My concern is if I'd be breaking any copyright they have for the translations (if that's even possible), or if using their translations here would fall under fair use regardless.
Originally posted by @ruanmed in https://github.com/Lurkars/gloomhavensecretariat/issues/104#issuecomment-2198437757