Closed OpportunityLiu closed 7 years ago
有没有办法根据parody切换?
没有,本来E站就没有分,你要搜索特殊作品里的爱丽丝,就应该同时用两个tag搜索。
我知道没有分,但是两者的中文译名不一样,在翻译里应该怎么写?
你直接写两个介绍不就行了么,“爱丽丝\|厄里斯”,都是音译啦
强迫症患者连大小写都忍不了
好吧,终于进入转义字符的时代了。。。
感觉需要修改一下重复tag的处理逻辑啊,现在角色都是按照原作组织的,强行在一个格子里挤两部作品的角色名直接把这个结构毁了啊。
爱丽丝 | 厄里斯
这种东西应该交给脚本来拼吧。。
问题是E绅网页源代码里这两个没有任何区别啊,无法区分。再说,同一个英文名干嘛非要翻译成两个不同的中文名,要是这样那港台陆翻译不同的不是要打起来了?
目前的情况是闪乱神乐的chitose和舰娘的chitose重复了,这两个属于翻译一样但是简介不同的
爱丽丝 | 厄里斯 这个是不同作品里的不同翻译
介绍不一就写两份简介放一起。同一个角色不同汉化组的汉字还不一样呢,何况不同的作品里的。就是同一个名字别纠结了
。。。现在tag是按照作品组织的,怎么放一起?
https://ehwiki.org/wiki/murakumo 还有这种直接冲突的
我来写个workaround你看一下吧。。。
其实都归结于E站同样英文的tag除了大分类不同代码上不同外,其他没有任何区别,所以无法区分。你看连E站自己的wiki都同时写的两个,你要我怎么去区分呢。 你简介可以写成
名字1(作品1)\<br>名字2(作品2)\<br>图1\<br>图2
js基本不会,但是我的意思应该表达清楚了
比如 eris (爱丽丝/玩伴猫耳娘)(厄里斯/为美好的世界献上祝福!)