MarjorieBurghart / VulgateGlaire

Une version TEI XML de la traduction française de la Vulgate (Bible latine) par l'Abbé Glaire (†1879)
2 stars 3 forks source link

1 Kings 16:19 typo? #26

Open DavidHaslam opened 6 years ago

DavidHaslam commented 6 years ago

The verse begins dans les (se) péchés ...

Shouldn't it be dans les (ses) péchés ... ?

[ 3 Rois 16:19 in Vulgate ]

DavidHaslam commented 6 years ago

Compare these 12 hits for the pattern les (ses) elsewhere:

\v 16 Josué prit donc tout le pays des montagnes et du midi, toute la terre de Gosen, et la plaine, et la contrée occidentale, la montagne d’Israël et les (ses) campagnes,
\v 3 (Mais) Son mari vint la trouver, désireux de se réconcilier avec elle par de bonnes paroles (ses caresses) et de la ramener chez lui ; il avait avec lui un serviteur et deux ânes. Sa femme le reçut (bien), et le fit entrer dans la maison de son père. Son beau-père l’ayant appris, et le voyant venir, alla au-devant de lui avec joie,
\v 32 et ce sera plus agréable à Dieu que le jeune veau, à qui poussent les (ses) cornes et les (ses) ongles.
\v 32 et ce sera plus agréable à Dieu que le jeune veau, à qui poussent les (ses) cornes et les (ses) ongles.
\v 41 Et il a secouru le pauvre dans (en le délivrant de) son indigence et multiplié les (ses) familles comme des troupeaux.
\v 14 Et dans les prophètes de Jérusalem j’ai vu la ressemblance de l’adultère et la voie du mensonge ; ils ont fortifié les mains des (plus) méchants, afin qu’aucun ne se convertît de sa méchanceté ; ils sont tous devenus pour moi comme Sodome, et les (ses, note) habitants (de Jérusalem) comme Gomorrhe.
\v 18 Ils y entreront, et ils en enlèveront tous les sujets de chute (scandales) et toutes les (ses) abominations.
\v 25 Les prophètes ont conspiré au milieu d’elle ; comme un lion qui rugit et ravit la proie, ils ont dévoré les âmes ; ils ont reçu des richesses et des récompenses, ils ont multiplié les (ses) veuves au milieu d’elle.
\v 8 Je considérais les (ses) cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d’elles ; trois des premières cornes furent arrachées de devant elle ; et voici, cette corne avait des yeux comme les yeux d’un homme, et une bouche qui disait de grandes choses.
\v 15 Car il séparera les frères. Le Seigneur fera venir un vent brûlant qui s’élèvera du désert, qui séchera ses sources (ruisseaux) et qui tarira ses fontaines (sources) ; et il pillera (enlèvera) le trésor et tous les (ses) objets précieux.
\v 13 afin que vos cœurs soient affermis et rendus irréprochables dans la sainteté devant Dieu et notre Père, lors de l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ avec tous les (ses) saints. Amen.
\v 26 Mes tendres enfants ont marché par d’âpres chemins, car ils ont été emmenés comme un troupeau ravi par les (ses) ennemis.

Though there is 1 other hit for les (se), that one is correct, being part of the verb:

\v 22 Le vent froid de (,) l’aquilon se met à souffler, et l’eau se glace comme du cristal, qui (la gelée) se repose(ra) sur tous les amas d’eaux et les (se) revêt(ira des eaux) comme d’une cuirasse ;

If it really was a typo. it should be reported "upstream" to the friends at Bible Vigouroux.

DavidHaslam commented 6 years ago

Aside: Chapter 16 was one of the daily Bible readings for today in the M'Cheyne calendar Daily Bread.