MozillaDanmark / mozilla-dk

Danske versioner af produkter og hjemmesider fra Mozilla
https://pontoon.mozilla.org/da/
2 stars 0 forks source link

[OVERSÆTTELSE]: Mozilla VPN Client #1142

Closed Joergen closed 6 months ago

Joergen commented 1 year ago

Ord fra ordlisten https://github.com/MozillaDanmark/mozilla-dk/wiki/Ordliste

App Jeg har godkendt nogle strenge, hvor "app" er oversat med "Program". Andre steder er det oversat med "App". Nu hvor jeg har set flere strenge, foretrækker jeg "App".

App exclusions Du har både "program-eksklusioner" og "app-undtagelser". Jeg foretrækker den sidste. Måske også uden bindestreg.

~~App permissions Her har du både "program-tilladelser" og "app-tilladelser" . Jeg foretrækker den sidste. Måske også uden bindestreg.~~ Findes ikke længere

Custom DNS Tilpasset DNS

Entry location

Exit location

Message (message center) Beskeder eller meddelelser.

Multi-hop VPN Multihop-VPN (en eller et). Forkortelsen ender på N som i netværk (et netværk).

Navigation bar

Privacy features

Server location

Toggle this switch Den engelske version bruger kun ordet "click" nogle få gange. Det ser ud til, at de med vilje ikke bruger det eller "Press". Her foretrækker jeg nok "Tryk på kontakten": https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=Toggle+this+switch+to+activate&string=277109

jakobkappel commented 1 year ago

Ord fra ordlisten https://github.com/MozillaDanmark/mozilla-dk/wiki/Ordliste

App Jeg har godkendt nogle strenge, hvor "app" er oversat med "Program". Andre steder er det oversat med "App". Nu hvor jeg har set flere strenge, foretrækker jeg "App".

Det gør jeg nok også. Men det ville have været rarere at have styr på, hvad der vises på hhv. computer og mobilenheder.

App exclusions Du har både "program-eksklusioner" og "app-undtagelser". Jeg foretrækker den sidste. Måske også uden bindestreg.

App-undtagelser Appundtagelser

Det sidste tror jeg er svært at afkode, hvis man ikke er så god til at læse. Uanset hvad skal det hænge sammen med, hvordan vi gør ift. program/app.

App permissions Her har du både "program-tilladelser" og "app-tilladelser" . Jeg foretrækker den sidste. Måske også uden bindestreg.

Kan vi skrive helt om med "Tilladelser for apps/programmer"? https://transvision.mozfr.org/?recherche=App+permissions&repo=vpn_client&sourcelocale=en&locale=da&search_type=strings

Custom DNS Tilpasset DNS

Entry location

Exit location

"Entry/exit location" ved jeg ikke, hvad vi skal stille op med . "Indgangs/udgangs-server" ser ret besynderligt ud.

Message (message center) Beskeder eller meddelelser.

Multi-hop VPN Multihop-VPN (en eller et). Forkortelsen ender på N som i netværk (et netværk).

Navigation bar

Så vidt jeg kan se er der kun en enkelt forekomst, "Easier-to-use navigation bar". Kan det ikke bare være "Nemmere navigation"?

Privacy features

Privatlivsfunktioner?

Server location

Serverplacering?

Toggle this switch Den engelske version bruger kun ordet "click" nogle få gange. Det ser ud til, at de med vilje ikke bruger det eller "Press". Her foretrækker jeg nok "Tryk på kontakten": https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=Toggle+this+switch+to+activate&string=277109

Enig

Joergen commented 1 year ago

Ord fra ordlisten https://github.com/MozillaDanmark/mozilla-dk/wiki/Ordliste App Jeg har godkendt nogle strenge, hvor "app" er oversat med "Program". Andre steder er det oversat med "App". Nu hvor jeg har set flere strenge, foretrækker jeg "App".

Det gør jeg nok også. Men det ville have været rarere at have styr på, hvad der vises på hhv. computer og mobilenheder.

Jeg tror der vises det samme på de forskellige enheder. Det forklarer også, hvorfor de ikke bruger "click" og "Push" i vejledningerne. https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=Click&string=233085 De bruger "select" i de forskellige Tutorials.

App exclusions Du har både "program-eksklusioner" og "app-undtagelser". Jeg foretrækker den sidste. Måske også uden bindestreg.

App-undtagelser Appundtagelser

Det sidste tror jeg er svært at afkode, hvis man ikke er så god til at læse. Uanset hvad skal det hænge sammen med, hvordan vi gør ift. program/app.

Ja, du har ret mht bindestrengen.

App permissions Her har du både "program-tilladelser" og "app-tilladelser" . Jeg foretrækker den sidste. Måske også uden bindestreg.

Kan vi skrive helt om med "Tilladelser for apps/programmer"? https://transvision.mozfr.org/?recherche=App+permissions&repo=vpn_client&sourcelocale=en&locale=da&search_type=strings

Jeg kan ikke finde den indstilling. Heller ikke i Simulatoren: https://mozilla-mobile.github.io/mozilla-vpn-client/?branch=main Men hvis vi bruger "App-undtagelser", kan vi vel også bruge "App-tilladelser".

Custom DNS Tilpasset DNS Entry location Exit location

"Entry/exit location" ved jeg ikke, hvad vi skal stille op med . "Indgangs/udgangs-server" ser ret besynderligt ud.

Message (message center) Beskeder eller meddelelser. Multi-hop VPN Multihop-VPN (en eller et). Forkortelsen ender på N som i netværk (et netværk). Navigation bar

Så vidt jeg kan se er der kun en enkelt forekomst, "Easier-to-use navigation bar". Kan det ikke bare være "Nemmere navigation"?

Den er vist området med de tre ikoner (Hjem, Beskeder/Meddelelser og Indstillinger)

Privacy features

Privatlivsfunktioner?

Server location

Serverplacering?

Toggle this switch Den engelske version bruger kun ordet "click" nogle få gange. Det ser ud til, at de med vilje ikke bruger det eller "Press". Her foretrækker jeg nok "Tryk på kontakten": https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=Toggle+this+switch+to+activate&string=277109

Enig

jakobkappel commented 6 months ago

@Joergen - jeg har gået dine forslag igennem og føjet forslag til de manglende strenge:

https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?status=missing&string=265230

Jeg fik aldrig skidtet til at virke på den computer, jeg bruger til daglig. Men jeg har sat en anden computer op med en lidt mere gængs Linux-distribution, så nu prøver jeg igen

Joergen commented 6 months ago

@jakobkappel Jeg har haft problemer med at logge ind på kontoen i flere måneder. Men det er lige lykkedes for mig nu. Tjek simulatoren: https://mozilla-mobile.github.io/mozilla-vpn-client/

jakobkappel commented 6 months ago

Simulatoren er fin, men det er sjovere at teste på en rigtig enhed. Og så er det et par gange lykkedes mig at få den til at gå helt i brædderne, så jeg var nødt til at starte helt forfra.

Joergen commented 6 months ago

Jeg har lavet forslag til nogle af strengene. Tjek lige følgende for konsistent oversættelse:

Tracker. Vi hr flere steder "kun" oversat det med "Sporing", hvilket jeg synes er ok. https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=Tracker&string=268017

Guest Wi-Fi https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=Guest+Wi-Fi&string=237275

Exit location https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=exit+location&string=231061 se også Entry location https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=entry++location&string=231057

Mht. Notifications. Vi har allerede brugt "meddelelser" til "messages". https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=Messages&string=248336 Hvis du tjekker "Notifikation i https://ordnet.dk/korpusdk, ser det ud til at være noget juridisk. Så er der "beskeder" tilbage, hvis du ikke kan lide "underretninger". Følgende strenge er også omfattet: https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?search=Get+notified&string=285295

Joergen commented 6 months ago

2023-05-26_15-48 2023-05-26_15-48_1

Joergen commented 6 months ago

Nu har jeg fået appen til at virke på min tlf også. Når jeg trykker på "Notifications" åbnes telefonens "Appmeddelelser".

Joergen commented 6 months ago

Måske skulle vi ændre "messages" til "beskeder". Så kunne vi oversætte "Notifications" med "meddelelser". Strengene med "Get notified" kan vi oversætte med "Vis en meddelelse...".

jakobkappel commented 6 months ago

Sammenfatning:

Jeg synes også, at vi skal bruge "notification" = "meddelelse" konsekvent i VPN.

App'en skal fungere på mange forskellige platforme, så vi må indrette os efter, hvordan de mest udbredte platforme har oversat ordet. For nogle platformes vedkommende bliver det en lidt mindre god løsning, men det må vi leve med.

Jeg kigger på dine forslag senere, @Joergen Tak for at du er så grundig.


Jeg har kigget lidt på, hvordan andre håndterer "notification". Og det er de forskellige projekter desværre ikke så enige om.

Android Meddelelser eller notifikationer (LINK). Det undrer mig med support-siden. Kan det være, at de har ændret i brugerfladen uden at opdatere siden?

Chrome Notifikationer (LINK)

Gnome
Påmindelser (LINK)

KDE Bekendtgørelser, påmindelser eller notifikationer (LINK)

MacOS/iOS/Safari Notifikationer (LINK)

Windows Meddelelser (LINK)

Andre MS-produkter Fortrinsvis meddelelser, men også beskeder og notifikationer (få forekomster) (LINK)

jakobkappel commented 6 months ago

Jeg er også enig i "message" > "besked". Vi er (næsten) konsistente i Firefox (LINK), det kigger jeg lige igennem ved et senere tilfælde.

Joergen commented 6 months ago

Jeg har kigget lidt på, hvordan andre håndterer "notification". Og det er de forskellige projekter desværre ikke så enige om.

Android Meddelelser eller notifikationer (LINK). Det undrer mig med support-siden. Kan det være, at de har ændret i brugerfladen uden at opdatere siden?

Ja. Vejledningen, du linker til, passer ikke til min Android-telefon (version 12). Der hedder det hedder ikke "Notifikationer", men "Meddelelser".

Chrome Notifikationer (LINK)

Chromes "Notifikationer" er Web Push Notifications. Vi har valgt at oversætte den slags "notifikationer" med "beskeder" i Firefox.

Joergen commented 6 months ago

Jeg har lige modtaget en opdatering til Mozilla VPN. Den er delvist på Dansk!

jakobkappel commented 6 months ago

Jeg har lige modtaget en opdatering til Mozilla VPN. Den er delvist på Dansk!

Lidt har også ret! ;) Det ser ud til, at de opdaterer oversættelserne med ret ujævne mellemrum (LINK), men det kan være at der er et eller andet automatik, der opdaterer, når et sprog rammer 100%? Jeg ser om jeg kan nå at gå alt igennem i dag - ellers bliver det i morgen.

jakobkappel commented 6 months ago

Så tror jeg, at jeg er nået hele vejen rundt: https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?status=unreviewed&string=265230

Udgangs-server/placering har jeg ændret til "exit-..." efter at have set dit forslag. Men jeg har ikke ændret dén med "entry", fordi ordet i modsætning til "exit" ikke bruges på dansk.

Strengene med "wi-fi-gæste..." er godt nok grimme. Jeg håber, at vi kan finde på noget bedre på et tidspunkt.

jakobkappel commented 6 months ago

@Joergen, jeg har opdateret ordlisten for VPN: https://github.com/MozillaDanmark/mozilla-dk/wiki/Ordliste#mozilla-vpn-client

Gider du ikke kigge det igennem ved lejlighed og se, om jeg har lavet et eller andet dumt?

Jeg kan ikke finde "Navigation bar" nogen steder (transvision)

Joergen commented 6 months ago

4 stk: https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?status=unreviewed&string=265238

"Navigation bar" findes ikke længere i produktet. Resten af ordlisten ser ok ud.

jakobkappel commented 6 months ago

Det går fremad: https://pontoon.mozilla.org/da/mozilla-vpn-client/all-resources/?status=unreviewed&string=265238 (to tilbage)

Strengen med "Select to choose..." forstår jeg ikke - og kan heller ikke aktivere den dér guidede tur.

Joergen commented 6 months ago

Jeg tror jeg så den "Guidede tur" første gang, jeg brugte VPN'en. Da VPN'en er til både computer og telefon, kan de ikke skrive "Klik for at vælge..." eller "Tryk for at vælge...". I stedet har de valgt "Select to choose...". "Select to choose server locations" er oversat med "Vælg for at ændre server-placering". Jeg har lavet forslaget "Vælg for at ændre en exit-placering" til strengen "Select to choose an exit location". Jeg fandt et par skærmbilleder, jeg tog dengang. server_location

exit_location

jakobkappel commented 6 months ago

Så giver det mening. Jeg havde ikke tænkt på, at det var for at undgå klik/tryk.

Jeg har godkendt dit forslag og lukker issuet. Så må vi lige få testkørt oversættelserne grundigt og se, om det hele fungerer som det skal.