MozillaDanmark / mozilla-dk

Danske versioner af produkter og hjemmesider fra Mozilla
https://pontoon.mozilla.org/da/
2 stars 0 forks source link

Korrektur: Firefox Accounts #667

Closed jakobkappel closed 5 years ago

jakobkappel commented 5 years ago

Original report by Jørgen Rasmussen (Bitbucket: Joergen, GitHub: Joergen).


https://pontoon.mozilla.org/da/firefox-accounts/LC_MESSAGES/client.po/?status=unreviewed&string=198155
Jeg har lavet to forslag til følgende streng. Jeg synes den engelske er uklar: https://pontoon.mozilla.org/da/firefox-accounts/LC_MESSAGES/client.po/?status=unreviewed&search=Open+the+code+scanner+on+your+Firefox+app+and+show+code+when+ready.&string=198150

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Bente Olsen (Bitbucket: -bente, ).


Hm, ja, ved du hvad kode-skanneren er for en krabat?

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Jørgen Rasmussen (Bitbucket: Joergen, GitHub: Joergen).


Nej, ikke med sikkerhed. Ud fra de andre strenge tror jeg, at der kan være tale om en app til skanning af QR-kode.

jakobkappel commented 5 years ago

Der er en indbygget skanner til QR-koder i FF til iOS (jeg ved ikke med Android). Den kan tilgås ved at klikke på ikonet til højre for adressefeltet: http://screenshots.norad.org/~fxios/screenshots/fxios/v16/da/da/iPhone%208-08URLBar-01.png

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Former user (Bitbucket: [Former user](https://bitbucket.org/Former user), ).


Jeg har godkendt en række af strengene, men jeg har ikke turdet godkende alle dem, som jeg ikke helt kan gennemskue. De er fint oversat, men det er jo ikke en garanti for, at de også er korrekte. Det gælder disse:

Unknown customer for subscription. => Ukendt kunde for abonnement. - har de indført noget med betaling (brugen af “kunde”)? Måske “Ukendt kunde på abonnementet”? Eller blot “ukendt kunde” jfr. næste streng.

Unknown plan for subscription. => Ukendt plan for abonnement. - måske det skal være “Ukendt abonnements-plan” eller blot “Ukendt abonnement”? Sidstnævnte bruger vi jo på dansk, uanset om man abonnerer på en avis eller om abonnementet både omfatter avis og website.

Open the code scanner on your Firefox app and show code when ready. => Åbn kode-skanneren i din Firefox-app og vis koden, når den er klar. - jeg tror næsten, jeg har gennemskuet denne. Kan det være i forbindelse med opsætning, at man skal skanne, hvorefter der vises en kode, der skal indtastes på en anden enhed eller lignende? I så fald er både denne og “Show code” => “Vis kode” helt fine.

jakobkappel commented 5 years ago

Det er ikke nemt at gennemskue, hvad der er på spil med “subscription”.

Strengene med “subscription” blev introduceret i dette commit: https://github.com/mozilla/fxa/commit/de1d4e434527720e340fb596537f60fbe731797a

Som refererer til noget kode, der blev lagt til Firefox Accounts i dette commit: https://github.com/mozilla/fxa/commit/de1d4e434527720e340fb596537f60fbe731797a

I det senest nævnt commit er der referencer til fire bugs, der måske kan hjælpe. Jeg har desværre ikke tid til at kigge på det lige nu.


Ift. dét med kode-skanneren: Mange sprog har oversat “when ready” med “når du er klar”, hvilket der så vidt jeg kan gennemskue er god dækning for i originalen. Jeg prøvede at oprette en ny Firefox-konto for at kigge nærmere på det - men jeg kan ikke regne ud, hvor strengen vises.

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Jørgen Rasmussen (Bitbucket: Joergen, GitHub: Joergen).


Jeg kiggede på de sider i går, men blev ikke meget klogere. Titlen på issue #714 er “Implement new subscription-related auth APIs for payment pages”.

https://github.com/mozilla/fxa/issues/714

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Jørgen Rasmussen (Bitbucket: Joergen, GitHub: Joergen).


Jeg har sendt en mail til en af udviklerne, så må vi se, om det kan kaste noget lys over, hvad de “subscription”-strenge egentlig betyder.

jakobkappel commented 5 years ago

Hov, @{Joergen} , har du hørt noget fra udvikleren?

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Jørgen Rasmussen (Bitbucket: Joergen, GitHub: Joergen).


Jeg sendte en mail til en af udvikleren. Flere udviklere blev CC’ed på korrespondancen, men jeg fik aldrig svar på spørgsmålene. Vi kan godkende “subscription”-strengene. Så kan vi rette dem, hvis jeg nogensinde får svar.

I mellemtiden er der kommet nye strenge to gange. Jeg har lavet forslag til de fleste af dem. Men der er nogle af de nye strenge, der er mere “salgs-tale” end “konto-strenge”. Måske en eller anden vil lave forslag til dem?

jakobkappel commented 5 years ago

Jeg prøver at give de nye strenge et forsøg.

jakobkappel commented 5 years ago

Ok, der er godt nok nogle grimme strenge imellem. Og jeg håber, at nogen har bedre bud oversættelser end jeg har…

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Jørgen Rasmussen (Bitbucket: Joergen, GitHub: Joergen).


Bump

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Former user (Bitbucket: [Former user](https://bitbucket.org/Former user), ).


Jeg har godkendt de fleste og lavet enkelte ændringsforslag. Det er svært, fordi vi ikke ved, hvad meningen er, så jeg har gættet. Nogle har jeg skrevet helt om, fordi jeg tror, meningen er en anden end den, som den engelske streng angiver.

Der er to strenge, som jeg ikke har turdet røre ved.

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Jørgen Rasmussen (Bitbucket: Joergen, GitHub: Joergen).


Ja, det er noget sværere at oversætte, når man ikke kender konteksten. Jeg har godkendt dine forslag. Jeg har også godkendt de to “subscription”-strenge. Vi kan altid ændre dem, hvis vi bliver klogere.

jakobkappel commented 5 years ago

Original comment by Jørgen Rasmussen (Bitbucket: Joergen, GitHub: Joergen).