Closed kitsunenosaraT closed 6 years ago
Spero che tutti abbiate passato un buon Ferragosto! Grazie ai vostri sforzi siamo agli sgoccioli con la campagna dei componenti aggiuntivi di AMO. Siccome abbiamo scoperto che non ha senso suddividere le stringhe in blocchi perché i link se ne vanno per i fatti loro, prendete da AMO le stringhe che vi sentite e avvisate quando sono pronte per il QA. Rintraccerò le vostre traduzioni attraverso i filtri di Pontoon.
Compatibilmente con i vostri impegni, vi chiedo di dare la precedenza alle stringhe delle settimane scorse.
Mi prenoto per Fundraising, in caso qualcuno volesse poi fare pratica di revisione.
Mi prenoto per Firefox Screenshots (anche se sono nuove, ma sono poche).
Potete procedere al QA di Screenshot
Chi vuole può procedere anche con il QA di Fundraising
Posso farlo io, ma non ora... Mi libero in serata tarda
@Sav22999 Ecco il tuo QA, ho fatto solo una piccolissima puntualizzazione. Se hai tempo di fare il QA di Fundraising, molto volentieri! Comunque non c'è fretta, va benissimo anche entro il fine settimana.
Accettata. Mi sembrava di aver scritto "aggiornati" :thinking: sarà la stanchezza 😂😂
@kitsunenosaraT Ecco il tuo QA, invece! 😄 Cosa dovrei dire...? La perfezione!
Unico suggerimento che ho aggiunto è questo -> io lascerei in inglese... ho visto su transvision e viene lasciato in inglese, tipo "The ChatZilla Team", però non so :)
Grazie @Sav22999 La tua è una buona osservazione, ma io almeno toglierei quel "The" che non fa parte del nome, quindi in definitiva metterei:
Potrebbe andare secondo te?
@kitsunenosaraT Certamente! 😄
Grazie, accettata! 👍
Mi prendo AMO (così lo finiamo!) e Focus
Ho finito entrambi, potete procedere al QA.
Note e dubbi: https://pontoon.mozilla.org/it/amo/LC_MESSAGES/django.po/?status=missing%2Cfuzzy&string=188861 -> ho cercato di adattarla... non so se va bene https://pontoon.mozilla.org/it/amo/LC_MESSAGES/django.po/?status=missing%2Cfuzzy&string=188908 NON HO CAPITO COSA CASPITA SPARA xD... sparere laser di un gatto? sarà un detto... https://pontoon.mozilla.org/it/focus-for-android/app.po/?status=missing%2Cfuzzy&string=189360 -> non ho ben capito cosa sia "Stealth" (azione furtiva..., ma qui cosa ci azzecca!?)
Mi prendo le fuzzy di AMO Frontend
Potete procedere al QA anche delle fuzzy di AMO Frontend :) e buona sabato!
@Sav22999 Oh, grazie e mille! Se non ci avevi pensato tu, le avrei tradotte io oggi quelle di AMO. Non vedevo l'ora di torgliermele di torno. Ecco il QA Di alcune sono dovuta andarmi a vedere il foglio elettronico per capire di cosa parlavano. A proposito, riguardo ai laser… Si tratta di un gatto che spara laser dagli occhi (molto utile…).
In questa "oscurare" non è improprio, ma potrebbe far sembrare che viene proprio bloccato l'accesso ai contenuti del sito (es. oscurare un sito, oscurare un canale), quindo a scanso di equivoci ho messo "ridurre la luminosità".
Edit QA di Focus for Android. Qualche suggerimento. Più che altro per quanto riguarda l'evitare la personalizzazione del software (cioè non "Firefox farà questo", ma piuttosto "Verrà fatto questo")
Per quanto riguarda *stealth chiediamo lumi a @flodolo
Siamo in Firefox per Android, questa è la stringa incriminata.
Your fingerprint can unlock %1$s if a URL is already opened in the app. Stealth will be turned on.
Si tratta di una nuova modalità o opzione? La hai già tradotta in precedenza? Ho trovato una singola stringa su Transvision che lo riporta come Invisibile.
Edit 2 Ed ecco anche il QA di Frontend Alcune stringhe erano in realtà i nomi dei componenti aggiuntivi. Comunque ci hai dato una bella botta! Ti ringrazio, finalmente siamo quasi in pari.
Perfetto... 👍 (ah, quindi un gatto che spera laser dagli occhi ogni volta che apro una nuova scheda.... mah, vabbè)
@kitsunenosaraT https://pontoon.mozilla.org/it/focus-for-android/app.po/?status=missing%2Cfuzzy&string=189376 ma "%1$s" non lo si dovrebbe mettere?
Per quanto riguarda "Installazione in corso" https://pontoon.mozilla.org/it/amo-frontend/all-resources/?status=unreviewed&string=189444 (e simili). Siamo sicuri di mettere i tre puntini di sospensione? Nessuna lingua li ha messi; e come suggerimento (Machinery) ci sono, ma anche la stringa "originale" li ha... pertanto credo che in questo specifico caso non debbano essere messi. Però, verificate voi :)
@kitsunenosaraT Perdonami se oggi commento ogni tua correzione. https://pontoon.mozilla.org/it/amo-frontend/all-resources/?status=unreviewed&string=189456 questa stringa non l'hai approvata e non hai neppure aggiunto suggerimenti... ti è sfuggita?
@kitsunenosaraT https://pontoon.mozilla.org/it/focus-for-android/app.po/?status=unreviewed&string=189355 anche per questa stringa... "%1$s" non deve essere messo?
https://pontoon.mozilla.org/it/focus-for-android/app.po/?status=unreviewed&string=189363 e questa non l'hai nè approvate nè aggiunti suggerimenti...
Dal momento che siamo a domenica e che nessuno si è fatto avanti per AMO Frontend "missing", le prendo io :)
Potete procedere al QA anche delle missing di AMO Frontend. Per questa settimana sono finite le stringhe :)
@kitsunenosaraT Perdonami se oggi commento ogni tua correzione. Ci mancherebbe! Per quelle due stringhe senza miei suggerimenti, mi dispiace, devono essermi sfuggite. Alla prima ho messo un suggerimento, la seconda la ho accettata.
ma "%1$s" non lo si dovrebbe mettere?
Quella variante verrebbe sostituito da "Firefox Focus". Siccome ho volto la frase per non personalizzare il software, ho ritenuto superfluo includerlo. Però, se proprio vogliamo stare tranquilli anche a livello di avvisi di Pontoon, ho lasciato due nuovi suggerimenti per includere anche quel tag. Vedi se ti convincono così.
Per quanto riguarda "Installazione in corso" https://pontoon.mozilla.org/it/amo-frontend/all-resources/?status=unreviewed&string=189444 (e simili). Siamo sicuri di mettere i tre puntini di sospensione?
I puntini di sospensione non ci sono sempre in inglese… a volte li mettono, altre no. La convenzione di indicare con i puntini quando c'è un processo in corso (indipendentemente dall'originale) è una cosa che abbiamo adottato noi italiani, mentre altre lingue potrebbero avere convenzioni diverse. Quindi stiamo semplicemente applicando le regole che ci siamo dati.
Vedo di farti il QA delle ultime, grazie mille 🙏
Perfetto. Non sapevo che in italiano (Mozilla Italia L10N) utilizzassimo questa scelta, per i tre puntini. Va bene, ora lo so :smile:
Perfetto. No, sapevo che in italiano (Mozilla Italia L10N) utilizzassimo questa scelta, per i tre puntini. Va bene, ora lo so
Sto riscrivendo un capitolo ampliato della guida dove c'è questa informazione, più altre che sono venute fuori negli ultimi mesi.
Ecco l'ultima parte del QA Due appunti sulle virgolette, visto che sono capitate. In questa ci sono le virgolette singole, ma in italiano vanno quelle doppie. L'unico caso in italiano in cui si utilizzano quelle singole è quando devi virgolettare qualcosa già all'interno delle virgolette. Es. "Non mi fido molto dei suoi ’favori‘“
In questa hai messo il titolo del pulsante tra virgolette. In realtà non è necessario: la maiuscola indica già che si tratta di un elemento particolare della frase.
Questo vale anche per finestre e voci di menu: se ci si riferisce a questi elementi, vanno semplicemente in maiuscolo. es. i download / la finestra Download, salva la pagina / la voce di menu Salva pagina ecc.
Caspita, non lo sapevo. Sei una saggia insegnante 👍 Ora so anche queste informazioni. Quando pubblichi il nuovo capito aggiornami/ci così lo andiamo subito a leggere. Ti ringrazio e ho accettato tutto... tuttavia c'è "Attivazione in corso..." che non è stato approvato o modificato in AMO Frontend.
Per questa settimana abbian finito :) c'è solo il dubbio di quella frase "stealth". Buona domenica!
c'è "Attivazione in corso..." che non è stato approvato o modificato in AMO Frontend. Accettata, grazie!
c'è solo il dubbio di quella frase "stealth". Sì, aspettiamo che il Capo risponda lunedì. Lascio aperto questo issue per ricordarmene.
Be' ci abbiamo dato una bella botta nel fine settimana! 😁 Goditi la serata, te la sei ampiamente meritata! 🍻
Ho già preparato lo issue della prossima settimana nel #125 Buona serata a tutti e ci vediamo settimana prossima!
Si tratta di una nuova modalità o opzione? La hai già tradotta in precedenza? Ho trovato una singola stringa su Transvision che lo riporta come Invisibile.
Onestamente non ricordo, bisogna provare a dare un'occhiata negli screenshot
Trovato in Impostazioni > Privacy e sicurezza. Ecco uno screenshot
Ho sostituito così:
Your fingerprint can unlock %1$s if a URL is already opened in the app. Stealth will be turned on.
L’impronta digitale ti permette di sbloccare %1$s se un URL è già stato aperto nell’app. Verrà attivata l'impostazione Invisibile.
Può andare?
@Sav22999 C'è ancora una stringa in sospeso per Focus qui
Si, era la stringa stealth. Accettata
Ottimo, chiudiamo allora.
Scusate, c'è un'altra stringa non confermata https://pontoon.mozilla.org/it/fundraising/all-resources/?status=missing%2Cfuzzy&string=189553
Scusate, c'è un'altra stringa non confermata https://pontoon.mozilla.org/it/fundraising/all-resources/?status=missing%2Cfuzzy&string=189553
È nella issue successiva
Stringhe della settimana
Dalla settimana 31 (issue #122 )
Dalla settimana 32 (issue #123 )
Nuova settimana
❗️ Informazioni aggiuntive sulle nuove stringhe AMO
Si tratta interamente di descrizioni di componenti aggiuntivi. Alcune stringhe sono accoppiate (es. prima stringa Titolo + seconda stringa descrizione). In caso di ambiguità, questo foglio elettronico indica il componente aggiuntivo relativo alle stringhe. La scadenza fissata è il 12 agosto. Per chi vuole approfondire le ragioni dietro questo nuovo progetto.
❕ Prima di assegnarsi più di un progetto, chiediamo sul gruppo Telegram se altri volontari hanno piacere di occuparsene questa settimana. ❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto. Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe. Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili