Closed kitsunenosaraT closed 5 years ago
Nuovo issue! Nota: La deadline di Lockwise era già scaduta quando sono apparse le stringhe su Pontoon. Suppongo si tratti di una vecchia scadenza non aggiornata.
Mi sono accorta che Lockwise scade domani 😱 , quindi ci ho dato una botta io. Qualcuno può fare un rapidissimo QA?
Aggiornato lo issue con nuove stringhe.
QA fatto @kitsunenosaraT. Ti chiederei auto-confermartele poiché sono da smartphone e risulta complesso. Unica cosa che potrei dire è "una crittografia a ..." forse suona meglio come "crittografia a ..." (senza articolo). Buona serata
Scusate, falso allarme! La scadenza era il 27 maggio. Si tratta di un'altra di quelle scadenze non aggiornate. Comunque ormai sono tradotte ma il QA non è più così urgente. Buona serata!
@Sav22999 Scusa non avevo visto il tuo messaggio, che è arrivato dopo il mio secondo (roba da X-files). Comunque grazie mille, ser picciotto! Ho accettato il tuo suggerimento "crittografia a".
Aggiornato lo issue con un bel po' di nuove stringhe. Se vedete scadenze già scadute, non allarmatevi e ignoratele (cioè fate il contrario di come ho fatto io ieri 😉 )
Prendo mozilla.org fx accounts, visto che è un progetto ad alta priorità.
Pronte per il QA. Alcune le ho ripescate tali quali dalla memoria di traduzione. Gradirei in modo particolare un parere sui diversi slogan:
@kitsunenosaraT alcuni dubbi
Originale: Firefox <span>browser</span>
Tua traduzione: Browser <span>Firefox</span>
Non è più corretto <span>Browser</span> Firefox
Perché span è un elemento HTML, può darsi che vogliano creare qualcosa proprio per la parola browser ...
Per gli slogan, mi trovi d'accordo su tutto. Avrei una proposta di modifica su questo: Orig:
Take less.
Keep it safe.
No secrets.
Tua:
Chiedi il meno possibile.
Conservalo al sicuro.
Niente segreti.
Mia proposta:
Chiedi il meno possibile.
Conservalo al sicuro.
**Nessun segreto.**
Praticamente so che in inglese è al plurale. Ma rileggendo il tutto, mi suona di più così. È una scelta personale, immagino. Quindi sentiti libera di declinarla.
Poi ho lasciato un suggerimento qui, mentre qui non ho suggerito nulla, ma quel "Unisci la tua voce" ... non mi suona molto ... 🤔 non saprei.
Non ne ho approvata neanche una, così aspettiamo anche il riscontro di qualcun altro (specialmente per gli slogan). Buona giornata!
@kitsunenosaraT Mozilla.org Campaing, Foundraising e AMO pronti per il QA!
@kitsunenosaraT
Gli slogan mi piacciono 👍
Riguardo lo <span>
la penso come @Sav22999
Grazie 1000 picciotti! Partiamo da @Sav22999
Non è più corretto Browser Firefox
Avete perfettamente ragione, la parola da circondare coi tag è browser.
Nessun segreto.
Modificata 👍
Poi ho lasciato un suggerimento qui, mentre qui non ho suggerito nulla, ma quel "Unisci la tua voce" ... non mi suona molto ... 🤔 non saprei.
Suggerimenti accettati. Per l'ultima ho provato un'altra versione, fammi sapere se ti piace di più.
Poi secondo me puoi accettarle tutte. Gli slogan li ho elencati qui sopra, quindi possiamo recuperalrli e modificarli in qualsiasi momento.
@kitsunenosaraT perfetto. La nuova versione mi piace molto di più.
Mentre accettavo le varie traduzioni ho notato questa frase (mi era sfuggita la forma, prima)
Registra un account Firefox – Mantieni i tuoi dati privati, sicuri e sincronizzati.
-> forse è meglio Registra un account Firefox: mantieni i tuoi dati privati, sicuri e sincronizzati.
(qui)
In italiano non lasciamo mai (o quasi) il "-" perché nella nostra lingua non è utilizzato molto, rispetto all'inglese. Fammi sapere. Il resto delle frasi le ho accettate tutte 😄
Tardo QA per @fortym2 (guardatele con calma domani, non c'è fretta!)
In particolare
Fundraising Ho cercato di renderla un po' meno astrusa dell'originale inglese.
Per Mozilla.org, be', tutto accettato! 😁
Grazie mille e buona notte!
@fortym2 Excusez moi! Dimenticavo il tuo dubbio su questa. La stringa successiva descrive a cosa serve quel componente aggiuntivo. Dunque in questo caso non si tratta di video di aiuto, ma di un'estensione che ti permette di riprodurre senza problemi i video su Android.
@Sav22999 Accettata la tua versione con i due punti, grazie!
@kitsunenosaraT grazie per i chiarimenti ☺️
Confermo tutto il resto ✔️
@fortym2 grazie per la correzione in Fundrising. Hai fatto bene a dirmi che le stringhe di AMO venivano dalla memoria di traduzione. Purtroppo alcune traduzioni sono molto vecchie e ormai imprecise, quindi a discrezione decidiamo di aggiornarle.
Bene, qui chiudiamo e ci vediamo nello issue #175
Stringhe della settimana
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto. Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe. Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili