Closed kitsunenosaraT closed 4 years ago
Oh oh oh! Buono issue di Natale a tutti! 🎅
Se siete d'accordo, prenderei le fuzzy MDN 😉
Le 9 fuzzy MDN sono pronte. Come al solito i suggerimenti non finiscono in alto ma vengono visualizzati al di sotto della traduzione importata… Per quanto riguarda la fuzzy Close modal non ho la più pallida idea se quel "modal" sia traducibile o se debba essere tradotto, l'ho lasciato così com'è. Per quanto riguarda questo suggerimento, la prima parte fino a "…e non vediamo l'ora che tu ti unisca a noi." è identica a quanto tradotto e approvato ieri qui, Il resto della traduzione fa parte del mio nuovo suggerimento.
Come al solito i suggerimenti non finiscono in alto ma vengono visualizzati al di sotto della traduzione importata…
Dal momento che hai i permessi di traduttore, se la fuzzy non c'entra un tubo, rifiutala ;-)
Per quanto riguarda la fuzzy Close modal non ho la più pallida idea se quel "modal" sia traducibile o se debba essere tradotto, l'ho lasciato così com'è.
Modal = finestra modale, finestra di dialogo modale Un po' difficile da azzeccare senza contesto.
Ho lasciato 3 suggerimenti, per uno "great resources = risorse valide" mi sembra un po' debole come messaggio promozionali. Opzioni: interessanti, ottime, ?
@flodolo, "ottime risorse" va bene. Alternative: "risorse utilissime", "pregevoli/apprezzabili risorse"? Poi mi spieghi perché dove ho utilizzato "account" (come da originale) hai sostituito con "profilo" 😉
Poi mi spieghi perché dove ho utilizzato "account" (come da originale) hai sostituito con "profilo" 😉
Perché sono stordito e ho usato la fuzzy come base…
Correggo e approvo.
Intanto che resto in attesa per il pregresso per Webthings Gateway 13 stringhe + revisione generale, procederei come prima per le stringhe (151-200)/390. Grazie.
@kitsunenosaraT grazie per aver chiuso il pregresso tradotto. Continuo quindi come prima, approfittando finché dura della stabilità dell'ordine delle stringhe. Peraltro era proprio questo il motivo della richiesta; @Sav22999 ti ringrazio per la nota di OT e provvedo ad approfondire meglio aggiornando l'apposito issue. Sto lavorando contemporaneamente in OmegaT, con il file fonte di testo scaricato da Pontoon e modificato, con tutte le stringhe in inglese, ordinate alfabeticamente. Basterebbe l'opzione di presentazione ordinata alfabeticamente su Pontoon per risolvere il problema di allineamento e anche di "porzionamento" per più traduttori. Webthings Gateway 13 stringhe + revisione generale, pronte per il QA le stringhe (151-200)/390. Per Webthings Gateway 13 stringhe + revisione generale, procederei ora per revisionare e tradurre le stringhe (201-250)/390. Grazie.
Pronte per il QA WebThings Gateway traduzione/revisione delle stringhe (201-250)/390. Grazie. Prenderei le stringhe 351-390.
Pronte per il QA WebThings Gateway revisione o traduzione delle stringhe dalla 351ma alla 390ma. Restano ancora disponibili per chi ha tempo altri due pacchetti di 50 stringhe. Grazie.
@Karm46 Innanzitutto grazie del tuo impegno su WebThings. Come ho scritto nello issue precedente, non mi fido assolutamente dell'ordine delle stringhe in Pontoon (anche se le "stringhe ancora" sono le stesse, c'è sempre il rischio che cambi qualcosa in mezzo e qualche stringa venga saltata).
Oggi ho avuto una mezz'ora vuota e ho colto la palla al balzo per farti il QA. Ti spiego il mio procedimento.
Ho guardato tutte le stringhe di seguito per essere sicura di non saltare nessuna. Per darti modo di recuperare nelle tue memorie di traduzione la versione finale, ho rimesso come suggerimenti tutte le stringhe che ho modificato, in modo che tu possa fare un cerca e sostituisci mirato.
I tuoi suggerimenti invece li ho accettati direttamente. Quando vedi una stringa che ha il tuo suggerimento e quello importato, significa che preferisco quello importato (ma lo ho declassato momentaneamente, così che figuri nella lista e tu possa prenderne atto ed eventualmente fare una controproposta).
Spero di averti semplificato un po' la vita. Fammi sapere se hai delle controproposte, oppure quando hai finito di aggiornare le memorie di traduzione.
Per quelle 100 stringhe rimaste, io le ho già guardate e mi vanno bene, ma se vuoi riguardarle anche tu non c'è problema: lascia pure i commenti sotto, come facevi prima, e più tardi filtrerò le stringhe che contengono i tuoi suggerimenti.
Grazie ancora e buone feste! 🥂
EDIT: Scusa ho dimenticato il link al QA
@kitsunenosaraT e @Karm46, ho dato una letta veloce e mi sembra che per le stringhe link al QA vada tutto bene. Unico dubbio qui, qui e qui "fai clic su +" forse sarebbe meglio "fai clic sul +" o no? Buona domenica 😉
Grazie per averle riguardate @michrogit Come hai suggerito, ho cambiato "su +" in "sul +". La prossima volta sentiti libero di aggiungere direttamente il suggerimento.
Per adesso non ci sono stringhe nuove, quindi propongo di tenere questo issue aperto fino all'anno prossimo (tra 2 giorni 😱 ) per i QA in corso.
Buon lunedì!
Possiamo passare all'anno a quattro cifre nel titolo per il 2020? 52/19 mi confonde ogni volta 😨
Richiesta accolta ;)
In effetti è più chiaro.
Il lun 30 dic 2019, 11:29 Francesco Lodolo notifications@github.com ha scritto:
Possiamo passare all'anno a quattro cifre nel titolo per il 2020? 52/19 mi confonde ogni volta 😨
— You are receiving this because you were mentioned. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/MozillaItalia/Mozilla-Italia-l10n-guide/issues/202?email_source=notifications&email_token=ADKZ7E3LOX45ITZCULC5KODQ3HERDA5CNFSM4J6RI3J2YY3PNVWWK3TUL52HS4DFVREXG43VMVBW63LNMVXHJKTDN5WW2ZLOORPWSZGOEHZ73MI#issuecomment-569638321, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ADKZ7EZJSNQQ37HIOJNWYYTQ3HERDANCNFSM4J6RI3JQ .
@kitsunenosaraT @michrogit , grazie per il QA. Tutti i gli ultimi suggerimenti sono accettati, mentre per le 100 residue stringhe che ancora non avevo rivisto, e che comunque ragionevolmente ritengo di poter individuare con certezza, visto anche che non ci sono state altre richieste, le rivedo a tappeto, in modo che non possano più restare dubbi sul 100% di revisione di tutto anche da parte mia. Preferisco chiudere così perché avendo contestualmente tradotto tutte le stringhe in interlingua e avendolo fatto per tutte e due le lingue con OmegaT per mezzo del file fonte ricavato come ho riferito nell'apposito issue, ritengo così di poter essere ragionevolmente certo fare il lavoro a tappeto.
Pronte per il QA WebThings Gateway traduzione/revisione tutte le stringhe rimanenti, trattandosi di pochissimi suggerimenti e quasi certamente di una seconda revisione, prego di chiudere (anche con eventuali vostre ulteriori modifiche) direttamente tutto. Grazie. @kitsunenosaraT per quanto riguarda l'impegno su WebThings sono io che ringrazio tutti voi e in particolar modo @flodolo; per me, che sono un vecchio uomo di hardware, risvegliare queste competenze, che confesso mi ero un po' perse per il vertiginoso sviluppo tecnologico, è stato un piacere immenso, come pure avere avuto il progetto WebThings Gateway nel team interlingua. Tanto che per aggiornarmi rapidamente sullo stato dell'arte dell'IoT, ho creato la relativa pagina in interlingua di wikipedia e la sto traducendo dall'inglese, solo in parte per poter tradurre con maggior cognizione di causa in italiano. Felice quindi di questa conclusione d'anno, non mi resta che augurare anche a voi tutti di archiviare bene il 2019, e un OTTIMO 2020!
Grazie @Karm46 Per i tuoi nuovi suggerimenti ho solo un dubbio su questa.
Added > Data inserimento
Dove si parla di date? Se questa stringa segnalasse semplicemente che il componente è stato aggiunto? (Ovviamente, quando la stringa sarà online potremo verificare e modificarla secondo il contesto)
E poi in questa la variabile
E buon anno! 🎉
Tre stringhe di Facebook Container pronte per QA.
Una volta che WebThings è completamente revisionato, vorrei dargli un'ulteriore occhiata a tempo perso.
@flodolo Solo un piccolo suggerimento.
Buon anno a tutti i localizzatori 🥂 (non traducete troppo stanotte 😉 )
@flodolo Solo un piccolo suggerimento.
Approvata 👍
Buon anno a tutti! 🎉 Per le stringhe che non hanno ancora richiesto QA, ovvero Mozilla.org, ci spostiamo nel primo issue del 2020 #203
Per definire gli ultimi, piccoli dettagli di Webthings, lascio momentaneamente aperto questo vecchio issue.
Visto che Karm46 in un messaggio precedente ha indicato di confermare eventuali modifiche, ho accettato le ultime stringhe di Webthings e qui chiudo.
Grazie per il vostro aiuto anche durante il periodo festivo! ❤️
Stringhe della settimana 🎅
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto. Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe. Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
’ “ ” È
ecc.Prendere in carico il progetto:
…
nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)Alcune norme comportamentali da seguire
@menzione
quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).<spazio><spazio>- [ ]
nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.Link Utili