Closed flodolo closed 1 year ago
Aggiunte stringhe per Relay, in parecchi casi dovrebbe trattarsi di correzioni a stringhe esistenti.
Mi prenoto per Relay Website 🙂
Relay Website pronto per il QA
Aggiunto FxA, dovrebbe essere nella stessa situazione.
Mi prenoto per Firefox Accounts.
Approvate tutte per Relay 👍🏼
Aggiunte anche 5 per Accounts (che ho assegnato d'ufficio a Jenny, visto che non c'erano ancora suggerimenti per le altre) 🙈
Sto avendo dei problemi con le stringhe di Firefox Accounts. Gli utilissimi caratteri speciali new line character
e multiple spaces
:
non mi funzionano 😭 (Firefox è aggiornato!). Mi sono ingegnata copiando l'originale cambiando poi le parti in italiano; però mi dà errore, mi dice che spazi, linee, ecc... non sono rispettati come nell'originale. In questa stringa vedete il risultato. Confrontando le due stringhe nella sidebar sembrano uguali:
però mi rimane il dubbio che sia sbagliata. 😞
Aggiunte anche 5 per Accounts (che ho assegnato d'ufficio a Jenny, visto che non c'erano ancora suggerimenti per le altre) 🙈
Certo, grazie 😻
mi dice che spazi, linee, ecc... non sono rispettati come nell'originale
Puoi disattivare quei controlli, non sono utili (prima spunta nell'immagine qua sotto)
Mitico! Io credevo l'esatto contrario, ecco perché li avevo lasciati! 🤣 Ok, allora li mando in vacanza 😄
Le 17 stringhe di Firefox Accounts sono pronte per il QA. 🌊
@JennyDC2020 QA pronto, solo un suggerimento con una traduzione un po' diversa (di solito cerco di evitare scansionare come verbo).
Accetto il tuo suggerimento ☺️
Sono state aggiunte 7 stringhe Thunderbird, me ne sono occupato io e sono pronte per il QA.
Sono state aggiunte 7 stringhe Thunderbird, me ne sono occupato io e sono pronte per il QA.
Ho messo alcuni suggerimenti, più che altro perché trovo l'inglese orribile :-(
Grazie @flodolo, approvati tuoi suggerimenti… e buon ferragosto a tutti 😉
--> #342
Stringhe della settimana
@username
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto. Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe. Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
’ “ ” È
ecc.Prendere in carico il progetto:
…
nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)Alcune norme comportamentali da seguire
@menzione
quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).<spazio><spazio>- [ ]
nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.Link Utili