MozillaItalia / Mozilla-Italia-l10n-guide

Mozilla Italia localization guide, made by volunteers localizers for volunteer localizers!
https://mozillaitalia.gitbooks.io/l10n-guide/
Other
15 stars 4 forks source link

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 31-32/2022) #341

Closed flodolo closed 1 year ago

flodolo commented 1 year ago

Stringhe della settimana

Nome progetto (e identificativo stringhe) Numero stringhe Traduttore @username QA richiesto In revisione Approvato
Relay Website 15 @ni-kozen
Firefox Accounts 17 @JennyDC2020
Thunderbird 7 @michrogit

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto. Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe. Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

Alcune norme comportamentali da seguire
  1. Non usare lo issue per discussioni fuori tema, conversazioni personali, battute umoristiche ecc. (per cui sono disponibili appositi gruppi Telegram e sezioni del forum).
  2. Non usare la @menzione quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).
  3. Puoi prenotarti per i progetti a seconda della tua disponibilità, ma ricorda di lasciare anche agli altri volontari occasione di partecipare.
  4. Puoi (anzi sei incoraggiato a) aggiornare la lista di stringhe presenti nello issue se noti che sono apparse nuove stringhe su Pontoon e desidera tradurle.
  5. Puoi prendere anche solo una parte delle stringhe di un progetto, secondo la tua disponibilità. Basta che inserisci una casella di spunta con rientro <spazio><spazio>- [ ] nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.

Link Utili

flodolo commented 1 year ago

Aggiunte stringhe per Relay, in parecchi casi dovrebbe trattarsi di correzioni a stringhe esistenti.

ni-kozen commented 1 year ago

Mi prenoto per Relay Website 🙂

ni-kozen commented 1 year ago

Relay Website pronto per il QA

flodolo commented 1 year ago

Aggiunto FxA, dovrebbe essere nella stessa situazione.

JennyDC2020 commented 1 year ago

Mi prenoto per Firefox Accounts.

flodolo commented 1 year ago

Approvate tutte per Relay 👍🏼

Aggiunte anche 5 per Accounts (che ho assegnato d'ufficio a Jenny, visto che non c'erano ancora suggerimenti per le altre) 🙈

JennyDC2020 commented 1 year ago

Sto avendo dei problemi con le stringhe di Firefox Accounts. Gli utilissimi caratteri speciali new line character e multiple spaces:

fddd

non mi funzionano 😭 (Firefox è aggiornato!). Mi sono ingegnata copiando l'originale cambiando poi le parti in italiano; però mi dà errore, mi dice che spazi, linee, ecc... non sono rispettati come nell'originale. In questa stringa vedete il risultato. Confrontando le due stringhe nella sidebar sembrano uguali:

2022-08-10 10_58_17-Window

però mi rimane il dubbio che sia sbagliata. 😞

Aggiunte anche 5 per Accounts (che ho assegnato d'ufficio a Jenny, visto che non c'erano ancora suggerimenti per le altre) 🙈

Certo, grazie 😻

flodolo commented 1 year ago

mi dice che spazi, linee, ecc... non sono rispettati come nell'originale

Puoi disattivare quei controlli, non sono utili (prima spunta nell'immagine qua sotto)

Schermata 2022-08-10 alle 11 10 03
JennyDC2020 commented 1 year ago

Mitico! Io credevo l'esatto contrario, ecco perché li avevo lasciati! 🤣 Ok, allora li mando in vacanza 😄

JennyDC2020 commented 1 year ago

Le 17 stringhe di Firefox Accounts sono pronte per il QA. 🌊

flodolo commented 1 year ago

@JennyDC2020 QA pronto, solo un suggerimento con una traduzione un po' diversa (di solito cerco di evitare scansionare come verbo).

JennyDC2020 commented 1 year ago

Accetto il tuo suggerimento ☺️

michrogit commented 1 year ago

Sono state aggiunte 7 stringhe Thunderbird, me ne sono occupato io e sono pronte per il QA.

flodolo commented 1 year ago

Sono state aggiunte 7 stringhe Thunderbird, me ne sono occupato io e sono pronte per il QA.

Ho messo alcuni suggerimenti, più che altro perché trovo l'inglese orribile :-(

michrogit commented 1 year ago

Grazie @flodolo, approvati tuoi suggerimenti… e buon ferragosto a tutti 😉

flodolo commented 1 year ago

--> #342