MozillaItalia / Mozilla-Italia-l10n-guide

Mozilla Italia localization guide, made by volunteers localizers for volunteer localizers!
https://mozillaitalia.gitbooks.io/l10n-guide/
Other
15 stars 4 forks source link

Weekly Translation of Pontoon Projects (33-34/2022) #342

Closed flodolo closed 1 year ago

flodolo commented 1 year ago

Stringhe della settimana

Nome progetto (e identificativo stringhe) Numero stringhe Traduttore @username QA richiesto In revisione Approvato
Thunderbird.net 4 @michrogit
Firefox for iOS 10 @JennyDC2020
Mozilla.org 9 @JennyDC2020
Monitor 12 @michrogit
Firefox Accounts 51?
26 @ni-kozen
21 @JennyDC2020
Firefox for Android 9 @michrogit

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto. Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe. Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

Alcune norme comportamentali da seguire
  1. Non usare lo issue per discussioni fuori tema, conversazioni personali, battute umoristiche ecc. (per cui sono disponibili appositi gruppi Telegram e sezioni del forum).
  2. Non usare la @menzione quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).
  3. Puoi prenotarti per i progetti a seconda della tua disponibilità, ma ricorda di lasciare anche agli altri volontari occasione di partecipare.
  4. Puoi (anzi sei incoraggiato a) aggiornare la lista di stringhe presenti nello issue se noti che sono apparse nuove stringhe su Pontoon e desidera tradurle.
  5. Puoi prendere anche solo una parte delle stringhe di un progetto, secondo la tua disponibilità. Basta che inserisci una casella di spunta con rientro <spazio><spazio>- [ ] nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.

Link Utili

flodolo commented 1 year ago

Aggunti un paio di progetti (tb.net, Fx iOS)

JennyDC2020 commented 1 year ago

Mi prenoto per Firefox for iOS ☁️

michrogit commented 1 year ago

Aggiunte 9 stringhe Mozilla.org

JennyDC2020 commented 1 year ago

Le 10 stringhe di Firefox for iOS sono pronte per il QA.

flodolo commented 1 year ago

Aggiunto Monitor, 'sta settimana sono tornati dalle ferie…

flodolo commented 1 year ago

Le 10 stringhe di Firefox for iOS sono pronte per il QA.

QA pronto 👍🏼

JennyDC2020 commented 1 year ago

QA pronto 👍🏼

Accetto tutti i tuoi suggerimenti 😃

Mi prenoto per le 9 stringhe di Mozilla.org 🌷

michrogit commented 1 year ago

@flodolo e @JennyDC2020, ho approvato tutti i suggerimenti per le stringhe iOS tranne questa stringa lasciando un'alternativa e un commento :wink:

JennyDC2020 commented 1 year ago

Mic, non vedo la stringa... ma forse la avete già approvata 😊

michrogit commented 1 year ago

Mic, non vedo la stringa... ma forse la avete già approvata 😊

Sì, l'ha approvata direttamente Francesco. Mi prendo le 4 stringhe Thunderbird.net

michrogit commented 1 year ago

Le 4 stringhe Thunderbird.net sono pronte per il QA.

michrogit commented 1 year ago

Pronte per il QA anche le 12 stringhe Firefox Monitor Website.

flodolo commented 1 year ago

@michrogit QA pronto

JennyDC2020 commented 1 year ago

Ho visto che le stringhe di Mozilla.org sono state già tradotte da un altro/un'altra utente. 😺

flodolo commented 1 year ago

Ho visto che le stringhe di Mozilla.org sono state già tradotte da un altro/un'altra utente. 😺

Viste le due traduzioni che ho incrociato nei progetti che Michele aveva preso, traducile da zero ;-)

JennyDC2020 commented 1 year ago

5 delle 9 stringhe di Mozilla.org sono pronte per il QA. Le altre 4 (1, 2, 3 e 4) dovrebbero essere identiche a quelle proposte dall'altro utente 😸

flodolo commented 1 year ago

Aggiunte stringhe per Firefox Accounts.

ni-kozen commented 1 year ago

Aggiunte stringhe per Firefox Accounts.

Prendo 30 stringhe per ora 🙂

flodolo commented 1 year ago

QA pronto per mozilla.org

JennyDC2020 commented 1 year ago

QA pronto per mozilla.org

Approvo tutti i tuoi suggerimenti 👌

JennyDC2020 commented 1 year ago

Mi prenoto per le 21 stringhe rimanenti di Firefox Account.

michrogit commented 1 year ago

QA pronto per mozilla.org

Approvo tutti i tuoi suggerimenti 👌

Stringhe approvate :wink:

JennyDC2020 commented 1 year ago

Le 21 stringhe di Firefox Account sono pronte per il QA. 🌳

flodolo commented 1 year ago

Aggiunto Firefox for Android

flodolo commented 1 year ago

Le 21 stringhe di Firefox Account sono pronte per il QA. 🌳

QA pronto 👍🏼

michrogit commented 1 year ago

Aggiunto Firefox for Android

Firefox for Android pronto per il QA.

@flodolo, queste stringhe Firefox for iOS vanno bene?

ni-kozen commented 1 year ago

Pronte anche le stringhe rimanenti di Firefox Accounts (mi sembra siano 26)

flodolo commented 1 year ago

Firefox for Android pronto per il QA.

@flodolo, queste stringhe Firefox for iOS vanno bene?

Uh, mi ero perso quelle per iOS 😔

Sto sistemando 3 anni di casini creati da altri…

flodolo commented 1 year ago

@michrogit QA pronto, un paio di suggerimenti

JennyDC2020 commented 1 year ago

QA pronto 👍🏼

Accetto tutti i suggerimenti 😃

flodolo commented 1 year ago

Pronte anche le stringhe rimanenti di Firefox Accounts (mi sembra siano 26)

QA pronto. Ne ho approfittato per dare un po' di coerenza a vecchie traduzioni (change password = cambia password, account recovery key = chiave di recupero per l'account).

ni-kozen commented 1 year ago

QA pronto. Ne ho approfittato per dare un po' di coerenza a vecchie traduzioni (change password = cambia password, account recovery key = chiave di recupero per l'account).

OK! Per quanto riguarda "expire within the next hour", avevo messo "al termine della prossima ora" perché non mi piace molto "scadere" + "entro" + periodo di tempo (che è effettivamente il modo in cui viene espresso anche nella stringa originale), ma è un parere personale 😁 quindi accetto i suggerimenti.

flodolo commented 1 year ago

Ci sono nuove stringhe per mozilla.org ma le metto direttamente nella nuova settimana #343