MozillaItalia / Mozilla-Italia-l10n-guide

Mozilla Italia localization guide, made by volunteers localizers for volunteer localizers!
https://mozillaitalia.gitbooks.io/l10n-guide/
Other
15 stars 4 forks source link

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 1/2023) #354

Closed flodolo closed 1 year ago

flodolo commented 1 year ago

Stringhe della settimana

Nome progetto (e identificativo stringhe) Numero stringhe Traduttore @username QA richiesto In revisione Approvato
AMO 7 @ni-kozen
Relay Website 13 @JennyDC2020
Thunderbird 16 @ni-kozen

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto. Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe. Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

Alcune norme comportamentali da seguire
  1. Non usare lo issue per discussioni fuori tema, conversazioni personali, battute umoristiche ecc. (per cui sono disponibili appositi gruppi Telegram e sezioni del forum).
  2. Non usare la @menzione quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).
  3. Puoi prenotarti per i progetti a seconda della tua disponibilità, ma ricorda di lasciare anche agli altri volontari occasione di partecipare.
  4. Puoi (anzi sei incoraggiato a) aggiornare la lista di stringhe presenti nello issue se noti che sono apparse nuove stringhe su Pontoon e desidera tradurle.
  5. Puoi prendere anche solo una parte delle stringhe di un progetto, secondo la tua disponibilità. Basta che inserisci una casella di spunta con rientro <spazio><spazio>- [ ] nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.

Link Utili

flodolo commented 1 year ago

Buon anno. Aggiunte stringhe per un paio di progetti ;-)

JennyDC2020 commented 1 year ago

Buon 2023! 🍾

Mi prenoto per Relay Website.

ni-kozen commented 1 year ago

Buon anno a tutti 🌟

Mi prenoto per Thunderbird

ni-kozen commented 1 year ago

Thunderbird e AMO sono pronti per il QA.

Ho notato che per tradurre "subscribe [to calendar]" in Thunderbird viene usato sia "sottoscrivere" / "effettuare sottoscrizione" che "iscriversi", ho usato quest'ultimo verbo perché mi sembra sia stato usato più recentemente.

Off topic: voi sapete se esiste una guida della comunità di localizzatori di Mozilla per la traduzione [en-US] > [en-UK], come quella che abbiamo per l'italiano?

JennyDC2020 commented 1 year ago

Le 13 stringhe di Relay Website sono pronte per il QA. ⭐

flodolo commented 1 year ago

QA pronto.

1 suggerimento da rivedere per TB, per Relay ce ne sono un po' di più (le stringhe inglesi originali sono veramente brutte, email mask account names 🙄 )

JennyDC2020 commented 1 year ago

1 suggerimento da rivedere per TB, per Relay ce ne sono un po' di più (le stringhe inglesi originali sono veramente brutte, email mask account names 🙄 )

Effettivamente, erano bruttocce! 😭 Accetto tutti i tuoi suggerimenti!

ni-kozen commented 1 year ago

Approvo anch'io 😌

flodolo commented 1 year ago

-> #355