MycroftAI / fallback-unknown

Mycroft AI official Unknown Fallback Skill - used if no Intent is matched to an Utterance
https://mycroft.ai/skills
Apache License 2.0
4 stars 35 forks source link

Need help to translate into spanish #19

Open adocampo opened 5 years ago

adocampo commented 5 years ago

I'm translating via pootle the skill. There are some expressions I think cannot be translated into spanish properly. I see other romance languages like Italian where are translated, but I think they did wrong because romance languages need to put the verb in the proper tense, while germanic/english ones have the auxiliar particle for that purpose. So "where did" can be translated literally to "dónde hizo", but that really would mean "where he did". Besides, and that is the real problem, "where did she go?" is translated to "¿dónde fue?", "where did he born?" to "¿dónde nació?" and so on. The same happens with the rest of auxiliars: do, does, did, will, shall, etc

adocampo commented 5 years ago

I left all the "where do|does|did|etc" as "dónde", all the "when do|etc" as "cuándo", all the "who..." as "quién", all the "why..." as "por qué"

Is not optimal, but I think is a bit better than the italian approach trying to translate the auxiliar "do" as the verb "to have|go". The problem is we need to know the real verb and its tense to let mycroft understand what we're saying.

krisgesling commented 5 years ago

Thanks for flagging this @adocampo, we've run into a number of these challenges with various languages. We are looking at the best way to handle them with future updates to the platform, so it's good to have more examples like this. We really appreciate your help in translating what is possible too!