NaNoGenMo / 2016

National Novel Generation Month, 2016 edition.
https://nanogenmo.github.io
162 stars 7 forks source link

The momogenmo Treasury of n-plus Literature . . . #121

Open spenteco opened 7 years ago

spenteco commented 7 years ago

. . . is done!

The output is on my website, and I've pushed the code to a github repo, which also contains my notes on the process, etc.

There is also a messy list of the documents not linked to from my site, which offers a way to quickly see what texts are in the, uhm, Treasury, along with information about each text's size and the degree to which it is was transformed by the process.

ikarth commented 7 years ago

On formatting Greek in pdflatex: I ran into this issue last year, since my novel had frequent quotes in Latin and Greek. I'd have to go back and test it to be sure, but I believe the key was to add a command in the .latex template:

\newcommand\rendergreek[1]{\fontspec{GFS Bodoni}\selectlanguage{greek}#1\selectlanguage{english}}

and to include -V otherlangs=polutonikogreek,greek in my Pandoc arguments. Greek sections were then surrounded by the \rendergreek{} command, like so: \rendergreek{ζυγά}. (Which was the only part where I had to alter the generator's output to get the greek rendering to work. And wasn't strictly necessary.)

spenteco commented 7 years ago

Thanks for the tip, Issac (and apologies for being late in responding . . . I've been off doing the family-holiday thing).

I'll give this a try this week. When I was looking into this last week, I stumbled across the business of wrapping the text in \rendergreek{ . . . }, but I didn't have a good strategy for finding and wrapping such text automatically, and I didn't want to do it by hand. Since then, I'm pretty sure I've identified a feasible and scaleable way to go about it, at least for my corpus.

Thanks again,

Steve

On 11/23/2016 11:56 PM, Isaac Karth wrote:

On formatting Greek in pdflatex: I ran into this issue last year, since my novel had frequent quotes in Latin and Greek. I'd have to go back and test it to be sure, but I believe the key was to add a command in the .latex template:

|\newcommand\rendergreek[1]{\fontspec{GFS Bodoni}\selectlanguage{greek}#1\selectlanguage{english}} |

and to include |-V otherlangs=polutonikogreek,greek| in my Pandoc arguments. Greek sections were then surrounded by the |\rendergreek{}| command, like so: \rendergreek{ζυγά}. (Which was the only part where I had to alter the generator's output to get the greek rendering to work. And wasn't strictly necessary.)

— You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/NaNoGenMo/2016/issues/121#issuecomment-262696388, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AFSSdyMViMR4ZYfpsaFhojcW5Ba96lLMks5rBSccgaJpZM4K7RXS.

ikarth commented 7 years ago

The hardest part is getting LaTeX to use a Greek font. You'll probably have to switch from pdflatex to xelatex, since that has much better non-Latin-character unicode support.