NatLibFi / Finto-data

Vocabulary data and tools for the Finto service
Other
17 stars 8 forks source link

Oppilaitosten nimissä tapahtuneet muutokset #857

Closed mirmaid closed 6 years ago

mirmaid commented 7 years ago

Laki ammatillisista oppilaitoksista 487/1987 http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/1987/19870487 on kumonnut joukon aikaisempia lakeja, ja oppilaitosten nimityksissä on tapahtunut muutoksia niin että YSAssa on uusi ja vanha nimitys.

Onko näissä tarve yhdistää jos ruotsiksikin on kaksi eri termiä? Issue on tehty kotitalousoppilaitoksista, https://github.com/Finto-ehdotus/YSE/issues/5326, https://github.com/NatLibFi/Finto-data/issues/756.

kotiteollisuusoppilaitokset / hemslöjdsläroinrättningar > käsi- ja taideteollisuusoppilaitokset / läroinrättningar för hantverk och konstindustri

sairaanhoito-oppilaitokset / sjukvårdsläroanstalter > terveydenhuolto-oppilaitokset / hälsovårdsläroinrättningar

mirmaid commented 7 years ago

ammattikoulut / yrkesskolor > ammattioppilaitokset / yrkesläroanstalter

mirmaid commented 7 years ago

ammattikurssikeskukset / yrkeskurscentraler > ammatilliset aikuiskoulutuskeskukset / yrkesutbildningscentrer för vuxna

mirmaid commented 7 years ago

avoin korkeakoulu / öppna högskolan > avoin yliopisto / öppna universitetet. YSOssa näillä on nyt LT-ST-suhde.

mirmaid commented 7 years ago

ammattikoulujen opettajaopistot / lärarinstitut för yrkesskolor > ammatilliset opettajakorkeakoulut / yrkespedagogiska lärarhögskolor

mariaforsen commented 7 years ago

YSA/Allärs: ammattikoulut=yrkesskolor ammattioppilaitokset= - (yrkesundervisningsanstalter finlexissä) ammatilliset oppilaitokset=yrkesläroanstalter (näin finlexissäkin)

Onko todella tarkoituksenmukaista että käyttäjä joutuu erottelemaan näitä ja kuinka hyvin se onnistuu kiireessä?

Kielitoimiston sanakirja: ammattikoulu: ammattioppilaitoksesta ammattioppilaitos: ammatillista peruskoulutusta antava oppilaitos. ammatillinen oppilaitos: ei löydy

Finlexissä näköjään oma terminologiansa ja omanlaiset käännöksensä myös (sellaisia ei yleisessä käytössä). Olisiko mahdollista yhdistää jotenkin? Jos mitään muutoksia ei tehdä, on ehkä parasta että laitamme ruotsin vastineet Finlexin mukaan -> Ei ehkä paras mahdollinen ratkaisu "yleiseen" sanastoon (vaikka lakikielessä voi olla hyväkin).

mirmaid commented 6 years ago

Toteutettu edeltäjä-seuraaja-suhteet, mutta mitä (vai kaikki) halutaan silti yhdistää ja mikä olisi siinä tapauksessa paras päätermiksi? @mariaforsen

satuniininen commented 6 years ago

Ammattiliset oppilaitokset on YSOssa tulkittu merkitykseltään laajemmaksi siten, että se kattaisi myös myös esim. ammattikorkeakoulut. En kuitenkaan löytänyt mitään tyhjentävää määritelmää, joka tukisi tätä tulkintaa.

Opetushallinnon sanasto tarjoaa englanniksi: ammatillinen oppilaitos = vocational institution ammattikoulu = ei mitään ammattioppilaitos = ei mitään, mutta monialainen ammattioppilaitos = multi-disciplinary vocational institution

Näiden kolmen osalta kannattaisin yhdistämistä. Päätermiksi ammattioppilaitokset tai ammatilliset oppilaitokset, mieluiten ehkä jälkimmäinen, koska se kuulostaa eniten yleiskieliseltä, eikä vaadi välttämättä muutoksia jokaisen koulutusuudistuksen jälkeen. Sitä on myös käytetty kirkkaasti eniten Melindassa.

mariaforsen commented 6 years ago

Kannatan yhdistämistä. Olisiko kuitenkin hyvä pitää erillään nämä ja ammattikorkeakoulut, esim. lisäämällä huomautuksen? Käyttäjien kannalta ja muutenkin.

mirmaid commented 6 years ago

YSE-ehdotus tehty ammattikouluista. Lisäksi siis vielä

ammattikurssikeskukset / yrkeskurscentraler > ammatilliset aikuiskoulutuskeskukset / yrkesutbildningscentrer för vuxna

avoin korkeakoulu / öppna högskolan > avoin yliopisto / öppna universitetet. YSOssa näillä on nyt LT-ST-suhde.

ammattikoulujen opettajaopistot / lärarinstitut för yrkesskolor > ammatilliset opettajakorkeakoulut / yrkespedagogiska lärarhögskolor

kotiteollisuusoppilaitokset / hemslöjdsläroinrättningar > käsi- ja taideteollisuusoppilaitokset / läroinrättningar för hantverk och konstindustri

sairaanhoito-oppilaitokset / sjukvårdsläroanstalter > terveydenhuolto-oppilaitokset / hälsovårdsläroinrättningar

Ainakaan kaikissa näistä myöhemmät nimitykset eivät sovellu aivan ongelmattomasti käytettäväksi takautuvasti.

YSO-kokous commented 6 years ago

@satuniininen ja @mariaforsen tutkivat, onko edellä mainituissa käsitteitä, jotka voisi yhdistää ja tekevät YSE-ehdotuksen erikseen jokaisesta. Issuen voi sulkea tämän jälkeen.

satuniininen commented 6 years ago

Minun puolestani nämä voivat jäädä erilleen. Jatkon kannalta kuitenkin toivoisin, että oppilaitosten ja koulutusalojen nimiä otettaisiin sanastoon entistä varovaisemmin, sillä ne ovat usein lyhytikäisiä ja alttiita muuttumaan.

YSO-kokous commented 6 years ago

Ei lisätoimenpiteitä.