Closed BurakCD closed 1 year ago
Hey, thanks for the PR. While I can't understand Turkish at all I still noticed a change you made that seems a bit odd to me: Doubling up on the word "battery" for the status levels.
The English (and pretty much all other) translation(s) has/have only the state/level in the variables BatteryLevel_Empty, BatteryLevel_Full etc. That way the tooltip looks roughly like: Controller 1 - Battery level: Medium
Your change makes the Turkish tooltip look like this: Kontrolcü 1 batarya yüzdesi: Batarya yarı dolu
See what I mean?
There are such usages in Turkish. I'll change it and send it again.
If that's a "quirk" of the Turkish language it's totally fine and you don't have to change it back. Was just wondering if it was intentional :)
Some improvements for Turkish Language. I'm Ethadien from Reddit :)