Open ericfranz opened 4 years ago
Take a look at "Translation management systems" (TMS). There are also tools like https://github.com/pejuko/i18n-translators-tools to convert the default Rails yaml into other formats for easier translation. We could also consider future versions of OnDemand using gettext. gettext doesn't use keys like the Rails yaml does, and just takes the full sentence and provides a translation for it. Most TMS support this out of the box, though there may also be examples of TMS projects that work with the Rails yaml formats. Another benefit of the gettext PO format is that its language/framework independent so if at some point we drop Rails or still have a mixture of Rails and other language/framework for apps in OnDemand, or want to translate error strings in Apache and/or NGINX as well, we can handle all of that in an language independent way.
Examples: http://pootle.translatehouse.org/, http://zanata.org/ (RedHat product with free open source project support)
Search for "open source translation management systems" to see many options.
Still thinking about this. Seems we can use https://github.com/glebm/i18n-tasks and some translation service like openapi or google to generate files. Then it's just a matter of making the pull request like we do for the chagnelog or dependencies.
1.8+ has a Chinese localization. We may have others contributed in the future. It would be useful to provide some type of automation around identifying:
There are many tools and approaches for this, but we want to keep deployment simple. The yaml files mean the translations stay with the code which is nice. Could probably use
for_line
. This also might encourage us to avoid multi-line strings in the locale files.Maybe a rake task is sufficient to start.
Also worth searching for existing tools that might assist with this as an alternative to writing our own.
┆Issue is synchronized with this Asana task by Unito