OpenGreekAndLatin / First1KGreek

XML files for the works in the First Thousand Years of Greek Project. Please see our Wiki on how to contribute.
https://opengreekandlatin.github.io/First1KGreek/
Creative Commons Attribution Share Alike 4.0 International
92 stars 86 forks source link

Report an issue: urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg001.1st1K-grc2:1.1.1-1.1.5 #2669

Closed bazzakoni closed 2 years ago

bazzakoni commented 2 years ago

tlg0086.tlg001.1st1K-grc2.xml

Letter missing. Instead of "μηδενὶ τῷ Β τὸ ὑπάρχει", "μηδενὶ τῷ Β τὸ A ὑπάρχει" (25a15 in Bekker).

lcerrato commented 2 years ago

@bazzakoni Thank you for submitting this. I will be checking the source and making any corrections here, with a pull request to finalize the change(s). The up to date version of the text will not appear on the Scaife Viewer until the next release. Releases are made every 4-8 weeks or so. Please feel free to follow up here in this issue (even reopen it if needed) or with other issues or via email at the Perseus_Webmaster@tufts.edu -Lisa

lcerrato commented 2 years ago
Screen Shot 2022-09-19 at 11 45 57 AM
bazzakoni commented 2 years ago

Dear Lisa,

I saw yesterday that there are differences between the Bekker 1831 greek text and Ross 1964. I also checked the books themselves. Even if Ross declares in Preface that his greek text comes from Bekker. I am still perplexed and have no explanation why. I also have a translation by Cooke and Tredennick (Loeb also) and the text corresponds to Bekker's. I have no explanation why there are these differences. As I see it for now, they are simply mistakes in Ross. For example, 24a25, after "λαβών τι κατά τινος" there is a point in Ross. Gramatically it is incorrect, it is obviously a mistake.

I am writing from my phone and cannot write you a more detailed answer. But as I see it now, your online version from Ross respects the original text, but that one has problems. It would be wrong though to correct your text, because it shows faithfully Ross greek version.

If you want me to continue writing to you about all these, I will investigate further. I am using Bekker version for my purposes, so from my point of view there is nothing else to be added. You cannot change your text, even though there are problems with it, and I do not use the Ross greek version.

Thank you again for you answer. If you know why there are these differences, I would like to know the explanation.

Best regards, Viorel Andrievici

lun., 19 sept. 2022, 19:18 Lisa Cerrato @.***> a scris:

[image: Screen Shot 2022-09-19 at 11 45 57 AM] https://user-images.githubusercontent.com/4633998/191064792-2837543f-9118-475a-8363-c6ac1b6feb01.png

— Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/issues/2669#issuecomment-1251242630, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AC4JOY5GD6DNI5WWKWSA6NLV7CG6VANCNFSM6AAAAAAQOHX6Q4 . You are receiving this because you were mentioned.Message ID: @.***>

lcerrato commented 2 years ago

@bazzakoni Thank you for your reply.

The variants are listed in the Ross apparatus criticus, which is not in the online pdf version for copyright reasons. It can, however, be borrowed from the Internet Archive. I cannot show the images here because of copyright. We have another version of the work in this collection, an Oxford edition of Bekker. This is why we publish multiple editions of works when funding is available to do so — in order to provide editions for comparison.

I am happy to investigate other error reports for the Ross file, but in the absence of a full app crit for the work, it may be a time consuming task to do these individually. A single standing open issue with all questionable passages might be better. If variants are suspected, though, and this is crucial to your research, I would suggest looking at the digital source files first.

What we would do is compare the xml of the Ross edition to the scan at the SLUB and make corrections based on that print edition. There are likely any number of variants and any number of errors. We would then correct the latter, but typically we endeavor to look at the print first. Works in Open Greek and Latin were not individually corrected by editors — there was no careful proofreading.

Alternatively, users may submit corrections directly into the text on GitHub. Then, we will review. In the event of a widespread problem in a work, this can be a more useful approach, as we may not have the staffing to immediately make corrections to scale in a large work.

At the Perseus webmaster we have received years' worth of textual corrections en masse and these are all investigated and incorporated into the files. This cannot always be done immediately and thoroughly, however.

All the best, --Lisa

bazzakoni commented 2 years ago

Dear Lisa,

Thank you for the links and explanations. I did not know that Ross indeed used a slightly different text. Still don't know why he chose the Dative (τῷ article but also conjunction, as "then, thereupon") instead of the Genitive (τῶν). More meaning has the Genitive, indeed, in the contexts used. I will dwelve into this and if I have some meaningful and useful comments for you, I will write them. Thank you again.

Best regards, Viorel Andrievici

On Mon, Sep 19, 2022 at 10:09 PM Lisa Cerrato @.***> wrote:

@bazzakoni https://github.com/bazzakoni Thank you for your reply.

The variants are listed in the Ross apparatus criticus, which is not in the online pdf version for copyright reasons. It can, however, be borrowed from the Internet Archive https://archive.org/details/analyticapriorae0000aris/page/4/mode/2up?view=theater. I cannot show the images here because of copyright. We have another version of the work in this collection, an Oxford edition of Bekker https://scaife.perseus.org/library/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg001/. This is why we publish multiple editions of works when funding is available to do so — in order to provide editions for comparison.

I am happy to investigate other error reports for the Ross file, but in the absence of a full app crit for the work, it may be a time consuming task to do these individually. A single standing open issue with all questionable passages might be better. If variants are suspected, though, and this is crucial to your research, I would suggest looking at the digital source files first.

What we would do is compare the xml of the Ross edition to the scan at the SLUB and make corrections based on that print edition. There are likely any number of variants and any number of errors. We would then correct the latter, but typically we endeavor to look at the print first. Works in Open Greek and Latin were not individually corrected by editors — there was no careful proofreading.

Alternatively, users may submit corrections directly into the text on GitHub. Then, we will review. In the event of a widespread problem in a work, this can be a more useful approach, as we may not have the staffing to immediately make corrections to scale in a large work.

At the Perseus webmaster we have received years' worth of textual corrections en masse and these are all investigated and incorporated into the files. This cannot always be done immediately and thoroughly, however.

All the best, --Lisa

— Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/issues/2669#issuecomment-1251432611, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AC4JOY6J4BPL7IMGBJNPAD3V7C3AHANCNFSM6AAAAAAQOHX6Q4 . You are receiving this because you were mentioned.Message ID: @.***>