The Greek files for Philo of Alexandria were a mess -- the early OCR left words out and the DE firm missed many, many errors.
Over the course of several weeks, I corrected errors in these files using the tags. I think I will just leave the tags in -- otherwise we have to eliminate the words in the tags.
I have also created a first draft of XML files for each work translated by Yonge. These will follow once I have updated the Greek successfully.
The Greek files for Philo of Alexandria were a mess -- the early OCR left words out and the DE firm missed many, many errors.
Over the course of several weeks, I corrected errors in these files using the tags. I think I will just leave the tags in -- otherwise we have to eliminate the words in the tags.
I have also created a first draft of XML files for each work translated by Yonge. These will follow once I have updated the Greek successfully.