Closed ZeeMaji closed 3 months ago
For details go to Translation Check
-> Details
. Expand Run checks
build stage and use the build-in search to find your language (e.g. pl-PL
)
|
|
|
|
---|---|---|---|
en-US |
3376 (+1) | 0 | 390 |
Other translations
| |Missing
The translation is not added to translation file. (e.g. STR_9999 is in `en-GB` but is not available in given language)Not needed
The translation file contains entries that are not in `en-GB` and should be removed (e.g. STR_9999 exists in given language but is not in `en-GB`)Same
The translation and source string is exactly the same. (e.g. STR_9999 is `Umbrella` in both `en-GB` and given language). This may be desired in some cases (e.g. `April` is the same in English and German)
For details go to Translation Check
-> Details
. Expand Run checks
build stage and use the build-in search to find your language (e.g. pl-PL
)
|
|
|
|
---|---|---|---|
en-US |
3376 (+1) | 0 | 390 |
Other translations
| |Missing
The translation is not added to translation file. (e.g. STR_9999 is in `en-GB` but is not available in given language)Not needed
The translation file contains entries that are not in `en-GB` and should be removed (e.g. STR_9999 exists in given language but is not in `en-GB`)Same
The translation and source string is exactly the same. (e.g. STR_9999 is `Umbrella` in both `en-GB` and given language). This may be desired in some cases (e.g. `April` is the same in English and German)
The 3D Theater localization is a misnomer as Cinema and Theater are distinct terms, with Cinema refering to films specifically and it doesn't seem to be an Americanism so the original en-GB is still correct.
For the ATM i've decided to go with "ATM" instead of "A.T.M." as periods don't seem to be frequently used for abbreviating it at least in regards to en-US specifically from what i could tell. I've also changed this for the string used in the map window.