OpenTTD / eints

WebTranslator for OpenTTD and its add-ons
GNU General Public License v2.0
6 stars 10 forks source link

Gender variation for strings returns error #131

Closed Boltyansky closed 1 year ago

Boltyansky commented 1 year ago

I'm trying to translate "STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION" into he_IL.

The en_US base translation is "Your player name" while (for example) the ru_RU translation is "Ваше игровое имя". Both are gender agnostic. However, in he_IL, "player" is different depending on gender.

I tried to use as a template the pattern from "STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR" from current he_IL translation file:

"{WHITE}{VEHICLE}אינ{G 0 "ו" "ה"} יכול{G 0 "" "ה"} להגיע אל היעד הבא כי הוא מחוץ לטווח".

For "STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION" it is supposed to look like this:

"שם השחק{G 0 "ן" "נית"} שלך".

But I get the following error message:

"Error: String parameter 0 is out of bounds for gender queries {G ..}"

I also looked in the docs and tried both with and without quotation marks and got the same error.

I can spend some time and try to rephrase the string into gender neutral/agnostic form, but it may sound sort of unnatural for the casual player. So before going there, I'd be happy to get any suggestions for resolving this issue.

P.S. A possibly related issue was previously reported here. Perhaps there is a dependency that needs to be enabled for this string to have the option to morph according to gender?

frosch123 commented 1 year ago

{G..} is used when talking about things inside the game, for which the gender is known. For example, in some languages individual industry types may be male or female.

The "you" in STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION on the other hand refers to the player sitting in front of the computer. OpenTTD does not ask players for their pronoun.

The only option here is to use a gender-neutral translation.

glx22 commented 1 year ago

0 refers to the {VEHICLE} in STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR