PantsuDango / Dango-Translator

团子翻译器 —— 个人兴趣制作的一款基于OCR技术的翻译器
GNU Lesser General Public License v2.1
7.15k stars 525 forks source link

软件默认字体设置 和 只重新翻译并渲染文字 #135

Open NotKaiSenn opened 1 year ago

NotKaiSenn commented 1 year ago

软件各处对漫画和翻译框都做了字体选择,虽然考虑到软件可能想营造可爱的感觉,但是还是希望能给软件默认字体提供一个选择,作为一个工具可读性还是有点必要的。

请问一下“只重新翻译并渲染文字”是设计给翻译失败后重试吗。本人想要在切换翻译源后可以重新翻译内容,但是似乎没有作用,不知道有没有什么办法重新翻译或添加这个功能?

PantsuDango commented 1 year ago

关于ui字体切换,这个我会在后续版本加上。 当前有个办法可以不用这种字体,你把"华康方圆w7"这个字体卸载了,然后重启翻译器就好了(提示你字体缺失点忽略)

关于“只重新翻译并渲染文字”,这个就是用于切换翻译源后刷新翻译用的,它会重新翻译并贴字,你的没有用是指?或许是哪里误会了

---原始邮件--- 发件人: @.> 发送时间: 2023年11月11日(周六) 上午6:26 收件人: @.>; 抄送: @.***>; 主题: [PantsuDango/Dango-Translator] 软件默认字体设置 和 只重新翻译并渲染文字 (Issue #135)

软件各处对漫画和翻译框都做了字体选择,虽然考虑到软件可能想营造可爱的感觉,但是还是希望能给软件默认字体提供一个选择,作为一个工具可读性还是有点必要的。

请问一下“只重新翻译并渲染文字”是设计给翻译失败后重试吗。本人想要在切换翻译源后可以重新翻译内容,但是似乎没有作用,不知道有没有什么办法重新翻译或添加这个功能?

— Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe. You are receiving this because you are subscribed to this thread.Message ID: @.***>

NotKaiSenn commented 1 year ago

image 切换翻译源后使用“只重新翻译并渲染文字”翻译步骤像是跳过了一样,0秒处理。

PantsuDango commented 1 year ago

image 切换翻译源后使用“只重新翻译并渲染文字”翻译步骤像是跳过了一样,0秒处理。

那就是你那句话已经翻译过了,自动调用了翻译历史,详见配图的设置,你可以选择关掉调用翻译历史

7A7076067B9BE92F964E7877FF0C3F48 802E1A7E7EDB0CAA8EE9923EB580ED0C