Closed 1ec5 closed 5 years ago
This isn’t exactly a backwards-incompatible change, but clients that wish to retain some “traffic circle” usage should ensure the use of the
en-US
locale instead of relying on theen
default.
@danpaz reminded me that the language=en
default (when the parameter is omitted) is quite entrenched in the Mapbox Directions API and perhaps other clients as well. I overlooked this possibility because the Mapbox Navigation SDK automatically specifies a full locale code including a region, such as en-US
.
One possibility would be to fold the remaining “traffic circle” usage back into the en
locale and create localizations for each of the major English locales (including GB
, CA
, AU
, NZ
, IN
, and ZA
). But even if we automate those locales using a transformation script, as this PR attempts to do, that’s a lot of duplication in the final package for relatively little gain.
One possibility would be to fold the remaining “traffic circle” usage back into the en locale and create localizations for each of the major English locales (including GB, CA, AU, NZ, IN, and ZA). But even if we automate those locales using a transformation script, as this PR attempts to do, that’s a lot of duplication in the final package for relatively little gain.
Not sure if you could just create an en-gb, then symlink en-ca, en-au, etc all to en-gb until such time as they need to diverge?
Per chat with @danpaz, we’re going to change the wording to roundabout for all English locales, making an en-US locale unnecessary.
Circling back on this fix in #285.
Issue
Added an American English localization that is programmatically derived from the international English localization. The English localization remains the default. The two localizations are identical, except for circular junction terminology. The English localization calls all circular junctions “roundabouts” – which is a change in favor of non-American usage – whereas the American English localization distinguishes between classical roundabouts as “traffic circles” and modern roundabouts as “roundabouts”. I think we could justify calling them all roundabouts in American English, but this is a slightly more conservative change that respects East Coast tradition.
This isn’t exactly a backwards-incompatible change, but clients that wish to retain some “traffic circle” usage should ensure the use of the
en-US
locale instead of relying on theen
default.Fixes #188.
Tasklist
/cc @danpaz @bsudekum