Closed marc-chevalier closed 9 years ago
I tested your sentence with the demo (and changing the language, line 12).
The output in English is “Quid est Le lion DE Cleopatra ?”
The output in French is “Qui est le lion de Léopardé ?”
With askplatyp.us there are two outputs: “Quid est Le lion DE Leopard ?” and “Qui est le lion de Léopardé ?”.
The second one is normal, this is the output for French.
ppp_cli
tells me that the first one also come from the spell-checker, but I am unable to reproduce this on my PC.
The root cause of this issue is maybe a module that outputs the input tagged as in English instead of French. But I haven't found which one does this mess.
This issue has already been fixed by this change: https://github.com/ProjetPP/PPP-Spell-Checker/commit/445844b32330957742ea26666f8b08a5281f49b5
@ProgVal You definitively should deploy the last version of this module.
I just released the last version of the spell checker.
release != deploy
On 13 février 2015 13:32:42 UTC+01:00, Tom Cornebize notifications@github.com wrote:
The problem still exists...
Reply to this email directly or view it on GitHub: https://github.com/ProjetPP/PPP-Spell-Checker/issues/9#issuecomment-74246968
Sent from my Android phone with K-9 Mail. Please excuse my brevity.
In french, "Qui est le lion de Cléopatre ?" is changed to "Quid est Le lion DE Leopard ?". That's a bit annoying: "qui" is a frequent word in french but "quid" is not. And the other corrections are not really better.
The spellchecker is supposed to handle french, right?
(And we know that the lion of Cleopatra is the king of beasts.)