Closed SeraMoon closed 4 years ago
@Tarvald strasznie biedny ten Dictionary (słownik). Brakuje w nim między innymi terminów:
Nie jest podwieszony w issues, aby każdy mógł go łatwo znaleźć (nawet nie wiedziałam o istnieniu tego pliku).
[EDIT] Dlaczego ten Dictionary jest po angielsku 😕 ?
@SeraMoon PLC - Pozwolilem sobie wyedytowac ta literowke, rozumiem, ze to rozwiazuje problem. Prosze zrobic to samo by nie tworzyc nowych nieporozumien.
ps. Ten Dictionary jest po angielsku poniewaz programujemy w tym jezyku. Jesli zawartosc naszej dokumentacji jest niewystarczajaca zapraszamy do partycypacji. Osobiscie - polecam skupic swe dzialania mniej na krytykowaniu a wiecej na kreowaniu tresci w internecie. Pozdrawiam.
@qLb
PLC - Pozwolilem sobie wyedytowac ta literowke, rozumiem, ze to rozwiazuje problem. Prosze zrobic to samo by nie tworzyc nowych nieporozumien.
Oznaczyłam wyżej PLC jako nieaktualne. W temacie #201 również wycofałam pytanie o PLC.
ps. Ten Dictionary jest po angielsku poniewaz programujemy w tym jezyku. Jesli zawartosc naszej dokumentacji jest niewystarczajaca zapraszamy do partycypacji.
Tak - wnoszę o utworzenie aktualizowanego słownika w ramach issues - tłumaczącego używane terminy i skróty, tak aby były przez to zrozumiałe dla przeciętnego śmiertelnika - skoro stawialiśmy na transparentność tworzenia projektu - te issues są jego częścią - toteż obywatelowi należy się możliwość zrozumienia o czym rozmawiamy jak psu kość.
Osobiscie - polecam skupic swe dzialania mniej na krytykowaniu a wiecej na kreowaniu tresci w internecie. Pozdrawiam.
Obowiązkiem moderatorów (i projektantów) - jest zgodnie z CoC CNCF "Przyjmowanie konstruktywnej krytyki z wdzięcznością".
Moim obowiązkiem nie jest kreowanie treści w internecie - w wolnym czasie - zgłaszam znalezione błędy ponieważ jestem częścią społeczności obywateli i lubię zajmować się kontrolowaniem kontrolujących. 😸
Toteż dziękuję za wyjaśnienie błędu (nie miałam o nim pojęcia) i proszę o utworzenie słownika slangu używanego na tym forum, tak aby każdy mógł zrozumieć o czym rozmawiamy.
@SeraMoon W imieniu swoim i tworcow, dziekuje.
@SeraMoon W imieniu swoim jesli moge jeszcze o cos prosic, to prosze o nieuzywanie paraboli, przenosni lub przerzutni, w ktorej przyrownuje sie ludzi ze zwierzetami. Zwierzeta glosu nie maja, ale moga sobie tego nie zyczyc.
@SeraMoon W imieniu swoim jesli moge jeszcze o cos prosic, to prosze o nieuzywanie paraboli, przenosni lub przerzutni, w ktorej przyrownuje sie ludzi ze zwierzetami.
To tutaj jest coś czego mogę używać? Prosisz o nieużywanie cenzuralnej polszczyzny. No cóż. A ja proszę o uszanowanie polszczyzny, bowiem aplikację tworzymy [głównie] dla Polaków (mnie też mierżą te angielskie wtręty w środku zdania i nie mówię tutaj o "Exposure Notification" i innych znakach towarowych oraz terminach nieprzetłumaczalnych typu "VPN" i jakoś przemilczam to). Przykładów teraz nie podam bo nie mam czasu na szczegółowe przejrzenie 100 wątków. Szanuj różnorodność, w tym cenzuralny język innych użytkowników. Mniemam, że parabolą, przenośnią czy przerzutnią nie łamię CoC (akurat przerzutni nie stosuję, bo utrudnia rozumienie tekstu).
Zwierzeta glosu nie maja, ale moga sobie tego nie zyczyc.
No właśnie tak się czuję, gdy mówisz mi, abym nie stosowała związków frazeologicznych, paraboli, przenośni itp... BTW. To chyba ryby głosu nie miały ;)
Życzę miłej (i krótkiej) pracy przy przygotowywaniu słownika slangu - bowiem nie wnoszę o tak rozległe tłumaczenie jak w Dictionary wyżej, lecz głównie rozwinięcie skrótów i przykładowo dodanie linków do odpowiedniego artykułu Wikipedii, gdzie jest to wszystko wyjaśnione.
BTW. muszę odnaleźć temat o urządzeniach zrootowanych bowiem pomyliłam terminy i muszę to wyjaśnić. Chodziło o systemy pochodne od Androida odguglowane (Ungoogled), niekoniecznie pracujące w trybie administratora (root).
Polski słownik będzie niebawem dostępny i zostanie uzupełniony o brakujące stwierdzenia. Wrzucę link do PR do tego wątku jak będzie gotowe.
ps. Po wydaniu 4.1.1 na iOS podepnę link do wiki zamiast stanowiska infermedica.
@Tarvald popieram - stanowisko w sprawie firmy nie jest już potrzebne aż tak eksponowane, gdyż temat wygasł śmiercią naturalną ;)
Tu tylko jeszcze raz zaznaczę - nie chodzi o terminu używane w regulaminach itp. sprawach - a terminy, które używamy tutaj w issues.
Po wydaniu 4.1.1 na iOS
Jest sens wydawać tą wadliwą wersję, gdy niebawem (za 7 dni kalendarzowych) będzie dostępna 4.2?
@SeraMoon urzadzenia odgooglowane nie maja google exposure notifications api, a moze sie myle?
@SeraMoon urzadzenia odgooglowane nie maja google exposure notifications api, a moze sie myle?
A mieć powinny, gdy AOSP zostanie skompilowany wraz z kodem Exposure Notification - o to w tamtym wątku chodziło. Odnajdę tamten wątek to wyjaśnię.
Pull request z polskim oraz angielskim słownikiem. https://github.com/ProteGO-Safe/specs/pull/207
@Tarvald przewidziałeś link do podania do aktualnych wersji obu słowników? Gdzie konkretnie znajdziemy słownik i kiedy będzie podwieszony zamiast "stanowiska firmy"?
@SeraMoon Przypięty słownik pojęć #208
Is your feature request related to a problem? Please describe. Wątki z rozmową zawierają niezrozumiałe skróty oraz użycie słów w dziwnym kontekście (post pisany po polsku i nagle natrafiamy na dziwne angielskie słowo), które nie rozwiązują się lub rozwiązują niepoprawnie po wpisaniu ich do Google. Np. PLC - czy na pewno w wątku #201 chodziło o sterowniki programowalne lub komunikację po sieci energetycznej?
Describe the solution you'd like Rozmowa powinna być przejrzysta dla każdego, Wszelkie użyte skomplikowane (dla zwykłego śmiertelnika) wyrażenia i skróty powinny zostać rozwinięte z użyciem nawiasu - przy pierwszym ich użyciu w wątku, dla przejrzystości rozmowy (obecna forma nie sprzyja przejrzystości).
Describe alternatives you've considered Stworzenie słownika z tego typu terminami i skrótami i ich wyjaśnienie w oddzielnym podwieszonym (pinned) wątku.
Additional context \x00