Closed AdmiralCurtiss closed 4 years ago
About 8.: This is the title of the game and the big kanji means "The End". This is translated in the Android version, since we had to re-encode the credits video for that anyways, but for 3DS we figured it wasn't that important to justify re-encoding the video with a loss in quality and bloating the patch size..
If the font supports it, consider using the 'ç ' for façade here.
This feels like an awkward first line in a conversation to me. I'd expect something like 'You have proof that the pledge...' or something along those lines, I forget the exact context.
The top line in all of these gets uncomfortably close to the right edge of the box. Just move the linebreak.
The first line from Susato here feels like it's missing a word or something.
I feel like Susato would put a 'Mr' in front of Mortar here.
'Van' in 'Lord Van Zieks' should be lowercase to match the rest of the game.
Extra space between Trial 1 and the colon, like in case 4.
Is that intentionally a past tense 'led'? I was under the impression he's still working at the company.
Should be 'than', not 'then'.
Untranslated post-credits screen.