ScarletStudy / DGS1-3DS-Release

Release repository for the 3DS version of The Great Ace Attorney - The Adventure of Ryuunosuke Naruhodou
165 stars 3 forks source link

Case 5: Text oddities. #93

Closed AdmiralCurtiss closed 4 years ago

AdmiralCurtiss commented 5 years ago

2019-05-12_14-15-49 328_top

If the font supports it, consider using the 'ç ' for façade here.


2019-05-12_14-19-31 067_top

This feels like an awkward first line in a conversation to me. I'd expect something like 'You have proof that the pledge...' or something along those lines, I forget the exact context.


2019-05-12_14-26-08 592_bot 2019-05-19_22-35-26 733_bot 2019-05-19_22-35-40 345_bot 2019-05-20_19-14-24 479_bot

The top line in all of these gets uncomfortably close to the right edge of the box. Just move the linebreak.


2019-05-13_19-19-49 947_top

The first line from Susato here feels like it's missing a word or something.


2019-05-13_19-20-50 941_top

I feel like Susato would put a 'Mr' in front of Mortar here.


2019-05-19_10-14-27 674_top

'Van' in 'Lord Van Zieks' should be lowercase to match the rest of the game.


2019-05-19_12-45-44 524_bot

Extra space between Trial 1 and the colon, like in case 4.


2019-05-20_19-10-07 295_top

Is that intentionally a past tense 'led'? I was under the impression he's still working at the company.


2019-05-21_08-37-20 012_top

Should be 'than', not 'then'.


2019-05-21_09-16-53 735_top

Untranslated post-credits screen.

keksdee commented 5 years ago
  1. Tbh I didn't know ç was in our font but it looks like it is, thanks
  2. Fixed, thanks
  3. Fixed, thanks; the smaller text box on these is always such a pain
  4. I think this line works better spoken out loud, but since not everyone is going to do that, fixed thanks
  5. Sure Why Not™, fixed
  6. I don't who in fuck did this but I'm mad, fixed thanks
  7. Just fixed this in the other issue, thanks
  8. Fair Enough™, fixed
  9. Looks like it's been fixed already, thanks
  10. From another (later) issue: About 8.: This is the title of the game and the big kanji means "The End". This is translated in the Android version, since we had to re-encode the credits video for that anyways, but for 3DS we figured it wasn't that important to justify re-encoding the video with a loss in quality and bloating the patch size..